Subject: палетирование
|
Сергеич, завсегда пожалуйста:о). Мы с Franky, помнится, однажды дискутировали на тему о словотворчестве, в т. ч. народном. Я тогда вышел из этой дискуссии с мыслью о том, что народ рулит. Иногда это классно, иногда не очень. Будем надеяться на то, что технари (часть народа) снизойдут однажды до того, чтобы закрепить за этим словом одно значение. Сергеич, за "это нога - того кого надо нога" - отдельное спасибо! Бальзаминовым по душе проехались эдак раз несколько:о)) to Наталья 19 Вы сегодня целый день, как говорите, наблюдаете прения, однако затаились и ни разу не удосужились вмешаться и конкретизировать предмет перевода ни после поста коллеги Ульриха, ни после поста коллеги Erdferkel о варении в соку. Это два. Вами действительно было задано слово ПАЛЕТИРОВАНИЕ, которое объяснялось\распространялось при помощи ПОЛИТИРОВАНИЯ (если Вы чуточку опуститесь из самого верха дискуссии). Это три И, чтобы совсем Вас успокоить, по-граждански, так сказать, не поймите превратно, скажу, что я тоже не Ожегов. Более того, скажу, что грамотность моя не совсем в норме, поскольку время от времени испытываю реальные сложности, по большей части с пунктуацией. Это четыре. Можно было бы счет довести до девяти, но, наверное, на то нет нужды. |
Да, забыла о диком перце, произрастающем в розовой долине... |
marcy: И никогда не переводи общего понятия конкретным термином, к чему Вы, по-моему, склоняетесь в данном конкретном случае. Никогда не говори никогда, говорят... Но и мастера перевода были правы — иногда переводчику действительно приходится "формулировать поширше", если он не может понять что же конкретно имел в виду автор, а спросить/уточнить не получается. В данном случае ситуация к счастью иная — Наталья19 (а вместе с ней в некотором смысле и мы) имела возможность проконсультироватся непосредственно с автором текста, благодаря чему мы точно знаем что он имел в виду. В такой ситуации мне кажется формулировать расплывчато, что бы и то включить, и то не исключить, необходимости нет и не есть хорошо. Так я думаю. PS По-моему обсуждать чужие орфографические ошибки в интернет форуме не самый лучший тон и не самое продуктивное занятие. Другое дело если ошибка действительно существенна для (не)понимания вопроса/высказывания, но ведь в данном случае, слава богу, это не так. Все мы ошибаемся, так давайте будем терпимее друг к другу :) PSS Что-то Мультитран сегодня особенно задумчив... |
Господа,полноте уже дискутировать. У меня уже создалось чувство, что я становлюсь яблоком раздора на сайте. Всем спасибо за поддержку, постараюсь не принимать больше вообще ничего близко к сердцу ( по крайней мере на мультитране :-)) Я ни на кого не в обиде.Надеюсь и впредь на вашу помощь в переводе. P.S. Надеюсь, не очень много ошибок наделала? :-) |
Предлагаю принять как данность, что раньше (старожилы еще упомнят! :-) Palettieren означало только укладку на поддоны, а теперь это понятие (иногда / все чаще) расширяют, включая в него весь процесс упаковки на поддонах, включая и упаковку в термоусадочную пленку. D'accord? А МТ мне сегодня последние нервы съел :-((( |
а теперь это понятие (иногда / все чаще) расширяют, включая в него весь процесс упаковки на поддонах, включая и упаковку в термоусадочную пленку.*** А также (см. цитату из статьи и вопрос этой темы) и только собственно процесс упаковки в термоусадочную пленку. Или в т.н. стретч-пленку. Вот еще одна цитата с неологизьмами: ========== Классификация стретч Применяемую в упаковывании товарной продукции стретч-пленку условно можно разделить на две большие группы.По назначению различают пищевую пленку (упаковывание продуктов питания) и паллетную (групповая и транспортная упаковка и паллетирование). Предназначение паллетной пленки - закрепление продукции на поддонах путем ротационного обматывания. Цель - обеспечение сохранности грузов при транспортировке, складировании, хранении, а также защита от воздействий внешней среды и расхищений. … Механизм явления прост - благодаря предварительному престретчу (растяжению) после обмотки паллеты пленка стремится вернуться в исходное состояние, вследствие чего груз надежно закрепляется на поддоне и готов к дальнейшей транспортировке и погрузочно-разгрузочным работам. … По способу использования паллетные пленки бывают ручными (толщина 15, 17, 20 мкм, ширина 450-500 мм, длина 270-300 м) и машинными (толщина 23, 20, 17 мкм, ширина 500 м, длина 1500-2000 м). Упаковывание машинным способом осуществляется с помощью паллетайзеров-виклеров. ========== Заметьте — машина, обматывающая поддон вместе с товаром стретч-пленкой — паллетайзер. Ну не стоит язык на месте, ну хоть ты slice его up и pass round at parties :)) |
А я сегодня так редко выхожу на МТ, что не замечаю его капризности:)) Вот уж поистине weniger ist mehr. sascha, автор, объясняя палетирование как упаковку, начисто забыл про поддоны, поэтому, если честно, я предпочла отталкиваться от заданного термина, с которым уже встречалась ранее, а не от комментариев, переданных «со слов» и, судя по опечаткам, в большой спешке. Иногда не следует вводить в соблазн ближнего (пусть даже и автора) просьбами пояснить. 2Erdferkel 2vittoria 2Сергеич 2Наталья19 |
Marcy, так я же сразу сказал что у меня и в мыслях нет вам что-то доказать. То что лучше не интересоваться тем, что автор собственно хотел сказать — я и с этим тоже не соглашусь, но доказать опять же не смогу :) |
Всем привет! Почему бы всем на этот раз не согласиться с Sascha? Предлагаю так постоянно и поступать - завести особый график, и по графику признавать правоту одного из МТ-шников. Ещё нужен дежурный, для него тоже следует завести график. И таким образом всё будет строго регламентировано :)))))))) |
sascha, Вы пропустили слово ИНОГДА:) + мы с Вами всегда придерживались одной политики, по-моему: не доказывали и не требовали доказательств. Ведь это не заседание суда, а просто непринуждённая дискуссия ради дискуссии (так сказать, чистое искусство, особенно если принять во внимание, что она - эта дискуссия - судя по всему, ничем не помогла аскеру, который и без нас разобрался). + интересоваться следует (и à это, как правило, делаю), но сложно достучаться до истины, когда испорченный телефон и впопыхах (см. выше). Если я буду развивать эту тему, я невольно обижу Наталью, а мне этого бы не хотелось:) |
Как всё, оказывается, сложно... :))) |
В данном случае того что аскер написала в первом же сообщении было достаточно чтобы понять что шеф-автор имел в виду. Так мне показалось. Может быть мы просто (как и все наверное) чуть по разному смотрим на процесс развития языка. Когда я жил заграницей мне (тоже?) казалсь ИНОГДА что язык это то что я увез с собой, а то что происходит дома, в России, это просто коверкание какое-то, все эти неологизмы, все это неправильно как-то... Но язык существует для того чтобы отвечать потребностям говорящих на нем. И развивается по своим законам. Это надо просто принять как данность. Вот этот термин тоже употребляется людьми вот в таком вот значении. Так какой смысл пытаться убедить их (или даже только самого себя) что это "на самом то деле" неправильно, что у этого слова "должно быть" другое значение? |
2marcy ""А в каком языке?"" Я плохо выразилась (как всегда, впопыхах) - в русском, конечно, т.е. нужно было расписать, что раньше Palettieren можно было переводить только как "укладку на поддоны", а теперь, когда пишут "пал(л)ет(т)ирование" (и какие там еще варианты невозможные имеются :-) - подразумевается весь процесс. Вот! А про очепятки и все протчее действительно не стоит развивать - тем более, что сегодня телефон был особенно испорченный :-)) |
2sascha Обязуемся в отношении неологизмов следовать призыву Козьмы Пруткова: "Не все стриги, что растет!" :-))))) |
You need to be logged in to post in the forum |