Subject: OFF ... сэкономили
|
Точно, так лучше звучит. |
ничего, mamik, не расстраивайтесь, переводчиком тоже быть интересно. Каждый раз, как в первый класс :))) |
Дааа, эти представления раньшенные - вот именно "шикарные вещи", в рестораны с фирмой каждый вечер и т.д.! А потом - на стажировке приехавших специалистов, положив голову на стол и закрыв глаза, т.к. уже 22.30 натикало, переводишь про термическую обработку молекулы крахмала в картофеле... И в ресторане постепенно учишься жевать и говорить одновременно, а то ничего и съесть не успеешь... А потом в цехе как площадку краном вдруг приподнимут, на которой стоишь! Или в шахте при 52° у врубовой машины в голос орать, обливаясь потом... Куда круче! ;-))) |
всякое бывает :))) бывает, что глохнешь при наладке какого-нибудь генератора, а бывает, и руки по логти в шоколаде, потому что лезешь в глазировочную машину вместе с инженером :))) |
2Ульрих Вот видно, что Вы свою работу тоже любите! Особенно, когда шоколад! ;-)) А еще хорошо про батончики мюсли переводить, или про экструдированные снеки. Когда мои дети были маленькие, они всегда радовались, что мама с переработки картофеля рекламные пакетики с чипсами и т.д. привозит... |
а я по блату кондитерские изделия коробками приносил :)) со станками не так вкусно, но все равно всегда найдется, что вспомнить :) |
2daydream Звукорастыковка убедила. Отчень. Тем более что выбор лежит у меня нагатове. Это песнь песней, спасибо! |
2daydream Это мы смело относим к категории факлого труба - мне особенно недоделанная постройка понравилась! Сюда же могу добавить: чисто русский вариант "свёрел", который гуглится аж 37.000 раз. Я даже в ужасе к gramota.ru метнулась, думала, что что-то проспала! Ан нет, пока все в порядке ;-))) |
You need to be logged in to post in the forum |