link 20.03.2021 7:01 |
Subject: полу-OFF: Wahrig/Duden - Teileigentum
|
|
link 9.10.2021 10:57 |
После этой темы прошло много времени и много раздумий, и эти термины выпали из фокуса моего внимания. Wohnungsgrundbuch я занесла в словарь как "поземельная книга регистрации прав на квартиру" с добавлением (или "на жилые помещения"), причем это добавление адресовано больше переводчикам, живущим в российских реалиях. Если переводить "очень правильно", напр., в юридическом опусе, то это "поземельная книга на квартирную собственность". |
|
link 9.10.2021 11:16 |
@HolSwd Грундбухи с номерами указаны в самом начале договора. См. главу Grundbuchstand или Kaufgegenstand. Там текст типа ... Der Verkäufer ist eingetragener Eigentümer des im Wohnungsgrundbuch des Amtsgerichts Mitte von Mitte Blatt НОМЕР verzeichneten Wohnungseigentums,
|
|
link 9.10.2021 11:17 |
Эй, текст пропал при публикации. ![]() |
|
link 9.10.2021 11:18 |
Спрашивай здесь - если Тебе самой это подходит - пусть в архиве будет. Я регулярно захожу на выходных, часто. |
|
link 9.10.2021 11:22 |
Писать снова все не буду или потом еще раз напишу. Но в отношении твоего договора интересно было бы узнать, у сада есть свой грундбух или нет. Или это только Sondernutzungsrecht, зарегистрированное в поземельной книге квартиры. |
|
link 9.10.2021 11:39 |
> б) предметом не непременно являются помещения. Тебе это только кажется. См. Закон о квартирной собственности после реформы: §3 1Das Miteigentum (§ 1008 des Bürgerlichen Gesetzbuches) an einem Grundstück kann durch Vertrag der Miteigentümer in der Weise beschränkt werden, daß jedem der Miteigentümer abweichend von § 93 des Bürgerlichen Gesetzbuches das Eigentum an einer bestimmten Wohnung oder an nicht zu Wohnzwecken dienenden bestimmten Räumen in einem auf dem Grundstück errichteten oder zu errichtenden Gebäude (Sondereigentum) eingeräumt wird. 2Stellplätze gelten als Räume im Sinne des Satzes 1. Потому что так решили. Was nicht passt, wird passend gemacht. Машиноместо в гараже - помещение, машиноместо на воздухе |
Приветик и прости, отлучалась по делам домашним. Да, точно, в Grundbuch- und Sachstand в Grundbuchstand стоит "Wohnungsgrundbuch des Amtsgerichts München für Au Blatt такой-то ist eingetragen was folgt: Bestandsverzeichnis: Gemarkung Sektion X Flurstück Y адрес , Gebäude- und Freifläche площадь в десятых гектара verbunden mit dem Sondereigentum an der Wohnung Nr. X laut Aufteilungsplan Nr. такой-то. Про помещение на воздухе поняла |
Столько полезных занесений от Тебя уже в словаре нашла, спасибо огромное! |
|
link 10.10.2021 12:17 |
Еще пару слов о собственности в многоквартирном доме (в Германии). Согласно Wohnungseigentumsgesetz различают 2 вида собственности: Gemeinschaftseigentum - общая долевая собственность и Sondereigentum - прибалты ее называют "особой" или "отдельной", я ее называю "индивидуальной", потому что наши клиенты другие варианты не понимают. Иногда я пишу "отдельная". Этот второй вид собственности распадается на Wohnungseigentum - квартирная собственность (только квартиры) и Teileigentum - собственность на нежилые помещения. Чаще всего это магазины, студии художников, офисы, практики врачей. То, что "у нас" еще называют коммерческой недвижимостью. Сад по определению может быть только Gemeinschaftseigentum. У него нет Raumeigenschaft. Я поэтому спрашивала о количестве поземельных книг. Они бывают только у Wohnungseigentum и Teileigentum. |
Я вчера из словаря Твою "индивидуальную" взяла и еще несколько добавленных Тобой терминов. Отлично! Так может, с учетом садика и пр., было бы целесообразно добавить "собственность на нежилые помещения и пространства"? |
|
link 10.10.2021 14:45 |
Если у садика нет отдельного грундбуха, то это не Teileigentum. У садика есть № грундбуха? Что у тебя написано в Grundbuchstand? xxxx Miteigentumsanteil an dem Grundstück blabla, verbunden mit dem Sondereigentum an der Wohnung, im Aufteilungsplan bezeichnet mit Nr. X. А дальше что там про садик? Или у него другой номер и еще раз указан Miteigentumsanteil? Пространства не являются и не считаются помещениями. |
Нет у меня Grundbuchstand (как нет, например, и площади квартиры, количества помещений и пр., такого еще не видела). Написано "Ein vollständiger Grundbuchauszug ist dieser Urkunde als Anlage beigefügt", но мне его не дали. Да Бог с ним, с садиком. Это я так спросила, для общего развития (цитато местного классика) и из-за перевода в словаре. |
|
link 10.10.2021 15:15 |
Мы пишем обычно Wohnungskaufvertrag. Договор купли-продажи квартиры. Wohnungs- und Teileigentumskaufvertrag - Договор купли-продажи квартиры и нежилой недвижимости |
You need to be logged in to post in the forum |