DictionaryForumContacts

 Karina10

link 6.02.2006 14:33 
Subject: и опять Bandalarm....:-) электроника
Хотелось бы получить Ваш совет по поводу переведенных предложений, а в частности по поводу термина Bandalarm

H.A. = Min. Alarm, Automatisches Ruecksetzen
Bei Bandalarm ausserhalb des Bandes
L.A. = Min. Alarm, automatisches Ruecksetzen
Bei Bandalarm innerhalb des Bandes
Если считать, что Band не лента , а зона, то перевод должен выглядеть примерно так:
H.A.= макс. сигнал сбоя, автоматический сброс. При сигнале тревоги для определенного диапазона вне зоны ???
L.A.= мин. сигнал сбоя, автоматический сброс. При сигнале тревоги для определенного диапазона в пределах зоны ???

И еще контекст:
Anmerkung: Wenn die Hysterese eines Bandalarms grosser als das eingestellte Band ist, verwendet das Geraet einen Hysteresewert, der dem Bandwert minus 1 Digit gleich ist.

Примечание: если гистерезис сигнала тревоги для зоны больше, чем установленная зона, прибор использует значение гистерезиса, который равен значению зоны минус 1 разряд.

 mig728

link 6.02.2006 15:49 
Здесь определение Bandalarm:
http://www.weprocure.it/de/servizi/glossar02.php
Все правильно получается. При смещении заданного значения (Sollwert) тревожные значения (Sollwert+ и Sollwert-) в конце концов могут вылезти за пределы допустимого диапазона изменения заданного значения.
H.A. ...при зонном тревожном сигнале за пределами диапазона
L.A. ...при зонном тревожном сигнале в пределах диапазона

Ну, или что-нибудь в этом роде.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo