Subject: Fahruntüchtigkeit gen. Пожалуйста, помогите перевести. Я так понимаю, что аналогичного слова в русском языке нет, но перевести можно как неспособность водить машину? Или "нельзя водить машину"?Слово встречается в следующем контексте: |
в русском тексте написали бы, наверное: запрещается вождение автомобиля (или: следует воздержаться от...) |
неспособность к управлению автомобилем/к вождению транспортного средства, сказал бы я |
Spiegel-Leser wissen mehr, как всегда :) |
|
link 25.03.2016 21:24 |
как вариант: противопоказано вождение транспортного средства http://www.endominsk.by/content/oftalmolog |
противопоказано вождение транспортного средства в случае вождения возможны осложнения :-) |
меня тоже слово "противопоказано" здесь позабавило :) |
You need to be logged in to post in the forum |