DictionaryForumContacts

 Merridium

link 7.03.2016 9:57 
Subject: Hausautor gen.
Добрый день!
Кто знает, как по-русски называется писатель, сотрудничающий с одним и тем же издательством? То, что по-немецки звучит как "Hausautor von Suhrkamp". "Официальный автор издательства Suhrkamp"? Или написать лучше: " В таком-то году Фридерике Майрёккер заключила долгосрочный контракт с издательским домом Suhrkamp"?
Спасибо заранее всем, кто откликнется!

 Merridium

link 7.03.2016 10:01 
Кажется, другой участник своим вопросом подсказал. :-) "Штатный автор" подошло бы?

 marcy

link 7.03.2016 10:21 
нет, не подошло бы.

я бы сказала – постоянный автор

 Erdferkel

link 7.03.2016 10:27 
судя по Дудену, можно и контракт употребить
Autor, der [ausschließlich] für einen bestimmten Verlag schreibt, an einen bestimmten Verlag vertraglich gebunden ist

 Erdferkel

link 7.03.2016 10:29 
вдогонку: лучше "договор"

 marcy

link 7.03.2016 10:29 
контракт
договор.

 Erdferkel

link 7.03.2016 10:33 
хи-хи :-)

 marcy

link 7.03.2016 10:39 
:)
мерсис. красиво. в нашем уездном городе только начинают появляться!

кстати, договор может быть эксклюзивным :)

 Merridium

link 7.03.2016 16:45 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo