Subject: документы на машину gen. добрый день!хотелось бы узнать ваше мнение касательно документов на машину: на русском есть Паспорт транспортного средства и Свидетельство о регистрации. В местных реалиях (Австрия) есть Typenschein и Zulassungsschein, очень похожие и по форме, и по содержанию на российские документы. Как вы считаете, можно их так переводить? Или лепить малопонятное австрийцам Pass des Kraftfahrzeuges, хотя видно, что это Typenschein? Спасибо! |
я бы так и перевела, а не лепила (встречный вопрос: а как бы Вы перевели Typenschein на русский?:) |
если австрийцам (и не только им, кста ;)) малопонятно "Pass des Kraftfahrzeuges", возьмите "Zulassungsbescheinigung", котор. как в Германии так и в Австрии является свидетельством о регистрации ТС. Паспорт транспортного средства Zulassungsbescheinigung Teil II (ehem. (Fahrzeugbrief) свидетельство о регистрации транспортного средства Zulassungsbescheinigung Teil I (ehem. Fahrzeugschein) |
You need to be logged in to post in the forum |