DictionaryForumContacts

 natal4ik10

link 13.02.2016 16:12 
Subject: тянуть кота за хвост
Уважаемые коллеги!
Как наиболее полно перевести выражение "тянуть кота за хвост"? Знаю, есть куча вариантов, но как по мне, так они не передают нужной экспрессивности. Хотела бы узнать ваше мнение.
Заранее спасибо!

 marcy

link 13.02.2016 17:10 
приведите кучу вариантов
обозначьте контекст
зачем тянуть кота за хвост?

 natal4ik10

link 13.02.2016 19:48 
Например, zögern, zaudern, zagen, schwanken, abwarten etc. Разумеется, в разных ситуациях можно выбрать одно или другое. Но это все будет слишком "культурно". Меня интересует более разговорный вариант "Медлить с чем-л., делать что-л. медленно и нудно".

 SRES**

link 13.02.2016 20:01 
Loamsiada sei

 marinik

link 13.02.2016 20:18 
Die Katze am Schwanz ziehen (шютка юмора;)
м.б. etw. unnötig in die Länge ziehen?

 SRES**

link 13.02.2016 20:19 
аскер пишет, что нужна экспрессивность :)

 marcy

link 13.02.2016 20:32 
xe-xe, прибегаем к такому приёму, как перевод через антоним

nicht zu lange fackeln

 SRES**

link 13.02.2016 20:36 

 marinik

link 13.02.2016 20:44 
aus dem Quark kommen
den Hintern/den Arsch hochkriegen

 SRES**

link 13.02.2016 20:46 
а что это вы все вдруг перешли на "не тянуть кота за хвость"?

 marcy

link 13.02.2016 20:47 
потому что в этом, как это ни смешно, в немецком больше экспрессии :)

 marinik

link 13.02.2016 20:55 
marcy, любимый тобой Конрад предлагает: http://www.duden.de/rechtschreibung/Puschen

 marcy

link 13.02.2016 20:59 
да, Puschen, много раз слышала это выражение в Нижней Саксонии :)
привет тебе!

 marinik

link 13.02.2016 21:04 
приветище ;)
У тебя всё путём?

 marcy

link 13.02.2016 21:07 
дык :)
прокрастинирую помаленьку. тяну за хвост, так сказать :)

 marinik

link 13.02.2016 21:12 
ой, извини, не буду отрывать ;))

 marcy

link 13.02.2016 21:18 
ничего, думаю, кот будет тебе благодарен :)

 Erdferkel

link 14.02.2016 7:53 
осторожно присматриваясь к коту:
не тяни кота за хвост - trödel nicht so rum, sei nicht so lahmarschig / nicht so transusig (хотя это скорее уже про общую нудность и скучность)
в разговоре: drucks nicht rum, komm endlich auf den Punkt

 marcy

link 14.02.2016 10:07 
а если кота/кошку снова вбросить:

wie die Katze um den heißen Brei schleichen / herumschleichen / laufen / herumlaufen / herumgehen / herumreden +
um den heißen Brei reden / herumreden

 Erdferkel

link 14.02.2016 13:41 
это скорее ходить вокруг да около, говорить обиняками и намёками... но из того же гнезда :-)

 natal4ik10

link 15.02.2016 13:08 
Спасибо всем огромное за мнения! Было интересно :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo