DictionaryForumContacts

 Niakrice

link 12.02.2016 10:12 
Subject: Co-Chefarzt med.
Пожалуйста, помогите перевести.
Co-Chefarzt
Слово встретилось без контекста, а перечне должностей врачей (выписка из результатов обследования). Я не нашла никакого варианта для перевода, написала наобум "заместитель главного врача" и получила от редактора замечание по поводу неверной передачи должностей врачей. Но правильный вариант, тем не менее, предложен не был.
Заранее благодарю.

 marcy

link 12.02.2016 11:05 
это не зам, а один из двух/нескольких главврачей

это как соавтор, соредактор

 Vladim

link 12.02.2016 11:34 
Co-Chefarzt = второй главный врач

http://www.dmu-medical.com/ru/clinics/dusseldorf/urologicheskaya_klinika_paracels

Первый главный врач
Профессор, доктор медицины Патрик Бастиан. Признанный специалист в области комплексной операционной урологии. Работал в лаборатории по изучению простаты в Эдинбурге (Шотландия), а также в урологической клинике Аахенского университета.

Второй главный врач
Профессор, доктор медицины Иоханес Вольф. Главным направлением работы профессора Вольфа является консервативное и операционное лечение злокачественных опухолей почек, мочевого пузыря, простаты. Он также специализируется в области комплексного реконструктивно-операционного лечения карцином урогенитального тракта в продвинутой стадии.

 marcy

link 12.02.2016 11:42 
Vladim,
а может, он третий? :)
кстати, Вам не стыдно, что на другой ветке Вы спутали Рур и Рейн – и забыли дефисы? :)
Вы как-то странно (не) отреагировали, никаких ссылок тебе больше на Мюльгейм на Рейне...

 Niakrice

link 18.02.2016 8:28 
Спасибо. Второй главный врач - так просто, а в голову не пришло. ИМХО, таких врачей может быть и 3:), и все равно "второй". Как "третьи лица", которых никто не подсчитывал.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo