Subject: Frakt. ossis MT V dislocata man. dext. med. Помогите перевести с немецкого Frakt. ossis MT V dislocata man. dext. (диагноз)В контексте переломов руки Заранее большое спасибо за любую подсказку |
dislocata- это смещение Перелом- Frakt ossis (перелом костей), сокращения не пойму |
dexter = rechts |
man-это manus, наверное,- рука, кисть руки |
Перелом основания v-плюсневой кости со смещением справа |
это латынь, а не немецкий |
пока отвлекалась поработать, тут уже всё перевели :-) |
Извините, я не хотела) Просто что-то из латыни вспомнила, а потом уже решила помочь, поискала сокращения |
Большое спасибо всем за участие. Возьмем этот вариант Перелом основания v-плюсневой кости со смещением справа |
можно еще-со смещением вправо -я не знаю, если честно, как правильнее, но такое тоже встречала |
не смещение вправо, а рука правая вот и ссылочка пригодилась: "dann welche Hand: man. dext." |
dislocata - смещение |
обычно пишут со смещением или без: dislocata man. dext |
jukkarex, я не против смещения как такового возражаю, а против "вправо" перелом кисти правой руки - в отличие от левой |
поняла) |
плюсневая кость на руке? это что-то новое :) |
притопнув пяткой руки! :-) |
Если на руке, тогда " 5й пястной кости" |
Скорее всего, док тут перепутал; так как os metatarsale-это плюсневые кости, должно быть "ossis metacarpi", извините, что сразу не заметила. Mumma молодец! |
mobp, надеюсь Вы прочитаете, исправьте тогда, пжт, если о руках идет речь. |
You need to be logged in to post in the forum |