DictionaryForumContacts

 Dido_hello

link 9.02.2016 16:13 
Subject: Перевод введения научной публикации gen.
Помогите перевести следующие два абзаца с введения научной работы : http://kizil.bezformata.ru/listnews/sovremennie-predaniya-iz-tuvi/8101698/

Nach einer ausführlichen Einführung in die Theorie der Pluralen Weltinterpretationen werden zwei für die Tyva zentrale Modelle der Weltinterpretation erfasst und beschrieben. Unter den Bezeichnungen Dominanz- und Interaktionsmodell wird nach stabilen strukturellen Merkmalen gesucht und die Veränderlichkeit der jeweiligen Inhalte beleuchtet. Das spezifisch tyvanische Dominanzmodell orientiert sich an der modernen Auffassung einer menschlichen Dominierung der Umwelt, bestehend aus eher passiven Objekten menschlichen Wirkens. Ihm gegenüber steht im tyvanischen Alltag das animistisch-schamanistische Interaktionsmodell. Es geht aus von Interaktionen in einer den Menschen ein- und umschließenden Welt, bestehend aus menschlichen und nichtmenschlichen Subjekten.
Da mehrere Modelle der Weltinterpretation gleichermaßen zum Wissens-, Verhaltens- und Handlungsrepertoire einzelner lokaler Akteure gehören, verwendet die Arbeit viel Raum auf die Darstellung des flexiblen Umgangs mit ihnen. An zahlreichen Beispielen wird nachvollzogen, wie einzelne Tyva beim Deuten von Erlebnissen oder beim Handeln und Verhalten in Situationen sinnvoll zwei Modelle der Weltinterpretation nach Kontext und Bedarf zum Einsatz bringen, indem sie das eine durch das andere ersetzen oder beide mischen bzw. ergänzen. Dabei wird analysiert, welchen Regeln der flexible Einsatz der Modelle folgt. Gründe und Konsequenzen eines Wechsels der Deutungsmodelle kommen ebenso zur Sprache, wie die Unterscheidung zwischen spontanem und strategischem Wechsel bei Laien sowie professionellem Wechsel bei tyvanischen Schamanen.

 Erdferkel

link 9.02.2016 16:25 
Вы серьёзно? на этом форуме другой Handlungsrepertoire

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo