DictionaryForumContacts

 lesja

link 7.02.2016 9:36 
Subject: вовлечение в бизнес gen.
подскажите, пожалуйста, как лучше перевести:

вовлечение в бизнес (проектной команды) - Einbeziehung (Heranziehung) in die Geschäftstätikeit (in den Business)???

vielen Dank im Voraus.

 marinik

link 7.02.2016 10:06 
lesja, всё предложение можно, а то такие огрызки переводить дело неблагодарное (на форуме, наряду с Владимом, это могут немногие;))

 lesja

link 7.02.2016 10:29 
да, конечно, вот контекст: этапы работы: формирование проектной команды, вовлечение в бизнес.

 marinik

link 7.02.2016 10:49 
Vorschlag zu Diskussion: Bildung eines Projektteams, Einbindung in die Geschäftsaktivitäten/in das Business

на мой глаз вырисовывается что-то типа: Einbeziehung in betriebliche Entscheidungsprozesse/Entscheidungsabläufe/Entscheidungen
посмотрите про: Einbeziehung, Beteiligung, Einbindung, Mitwirkung, Partizipation

 Erdferkel

link 7.02.2016 11:05 
"вовлечение в бизнес" в контексте сформированной проектной команды несколько странно звучит - не лесом же они торговать начнут :-)
имеется в виду имхо вовлечение в работу над проектом - типа Einbeziehung in die Arbeit am Projekt
а какой-нибудь следующий этап после бизнеса есть? потому что у немцев несколько другие модели
"TEAM – Toll, Ein Anderer Macht's!" :-)
вдогонку
marinik, Вы совсем с другой стороны посмотрели
но тогда вопрос - в чей бизнес они будут вовлекаться? я бы еще поняла, если бы было "ознакомление с бизнесом/деятельностью заказчика", а так...

 marinik

link 7.02.2016 11:18 
Erdferkel, привет,
1) не думаю, что "проектную команду" будут вовлекать в бизнес Заказчика ;))
2) я не стал смотреть с этой или другой стороны, а задал в интернет и посмотрел, что "выползло"
3) мой актуальный Заказчик сейчас создаёт "команду" в Германии и хочет "вовлечь меня в бизнес", он и говорит это точно такими словами, но http://www.youtube.com/watch?v=sViy8ds_asQ ;))

 Erdferkel

link 7.02.2016 11:29 
у меня "выползло" :-) :
Навыки вовлечения сотрудников в проектную работу
Три мотивационных стратегии — силовая, стимулирующая и вовлекающая.
Особенности вовлекающей стратегии. Базовые инструменты вовлечения членов команды.
вроде Ваш актуальный Заказчик хочет Вас вовлечь/заманить в команду
со словами у нонешних-то заказчиков напряжёнка, сплошное попугайство - команда, бизнес! круто звучит!

 marinik

link 7.02.2016 11:35 
штиммт, а на поверку зачастую пресловутые "меландеры", венн зи ферштеен вас их майне ;))

 Erdferkel

link 7.02.2016 12:05 
а как же! меландер незабываем :-)
кстати - это уже где-то мокроступы, но кое-что можно позаимствовать
http://www.umopit.ru/texts/inorus.htm

 marcy

link 7.02.2016 12:43 
прикольная ссылка. :)
а чем плохо знать и оливки, и маслины?
почему нужно говорить «я безбожник и живчик», вместо привычного атеиста и холерика?
бланманже – это всё же бланманже, а не белое желе, особенно как синоним деликатесного выкрутаса.
бестселлер заменять «лидером продаж»?
и да, в некоторых случаях я предпочту сказать «бойфренд», а не «парень, приятель, жених, молодой человек, ухажёр». потому что он именно бойфренд :)

чем дальше, тем забавнее:
бутик – модная лавка.
гуманизм – человечность. а как быть с гуманизмом эпохи Возрождения, например?

иллюминация – освещение, подсветка.
как хорошо, что моя бабушка этого не знала (она мне любила говорить: Ну вот, снова устроила иллюминацию!)

минивэн – минимиктоавтобус.
нет, автор над нами издевается :)
«преамбула – зачин». надо будет в следующий раз написать в переводе договора, вот клиент удивится :)

секс-символ: символ мужественности, символ женственности.
ну-ну…

уикенд – выходные. прикольно: даже французы, фанаты всего французского и кардинально отрицающие заимствования, говорят викэнд :)

одним словом, какое-то странное желание выхолостить и обеднить язык. почему-то куно вспоминается :)

 Erdferkel

link 7.02.2016 15:21 
я не зря мокроступы помянула - адмирал Шишков реинкарнировался
ахти мне, "реинкарнация" там как раз отсутствует
знает адмирал, чьи заимствования съел! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo