DictionaryForumContacts

 marinik

link 29.01.2016 20:57 
Subject: гель/соль иногда сол или золь gen.
Всем добрый вечер!
Перевожу с русского на немецкий описание медицинского прибора, знаю, что исходник итальянский, поэтому решил обратиться за помощью к "итальянцам", aber da tut sich zurzeit wenig:((
В тексте часто встречаются состояния ткани "гель/соль иногда сол или золь", которые мне не удалось найти на русском :(
Например: "Соединительная ткань ... состоит из фазы в виде "гель", богатой протеогликанами, и другой в виде "соль", богатой водой и небольшими разбавленными молекулами"; "Протеогликаны (макромолекулы, которые составляют соединение) регулируют структуру и проницаемость ткани: их степень полимеризации, которая регулирует переход между фазой геля и золи интерстиции"; "действие облегчается состоянием сол соединительной ткани" и т.д и т.п. сотни раз, в разных местах текста.
Заказчика я сейчас не достану, а время поджимает.
Вопрос к знатокам медицины, может кто что-либо подобное встречал, может какие идеи есть, буду благодарен.

 mumin*

link 29.01.2016 21:26 
кажется, тебе сюда:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Золь-гель_процесс

 marcy

link 29.01.2016 21:34 
погугли
Gel Sol
Sol- und Gelzustand
Gel-Sol-Zustand
Sol-Gel-Übergang

http://www.neuraltherapie.at/docs/bergsmann_r.grundregulation.pdf

 marcy

link 29.01.2016 21:35 
ну вот, опоздал, как всегда :)

 mumin*

link 29.01.2016 21:38 
не опоздал, а подтвердил

 marinik

link 29.01.2016 21:59 
Спасибо, други мои ;))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo