|
link 26.01.2016 18:52 |
Subject: Gegenlage gen. Gegenlage здесь - опорная поверхность? поверхность прилегания? Заранее благодарю!Die in dem Schreiben vom ХХ.ХХ.ХХХХ dargestellten Versuche und Ergebnisse sind natürlich unter, für Keilsicherungscheiben idealtypischen Bedingungen, durchgeführt worden. So wurden die Härten und Rauhigkeiten der ***Gegenlagen*** so gewählt, dass die Scheiben garantiert nicht mitdrehen und die Testvorspannkräfte wurden auf „nur“ 50 % der zulässigen Vorspannkraft von der Streckgrenze Rp 0,2 gewählt. Sehr kurz und praxisfremd sind auch die Klemmlängen der Verbindung. Letztlich zeigen die Ergebnisse nach 10 Sek. Rütteln, dass die Sicherungsmuttern noch ca. 20 % Vorspannkraft haben, was den gängigen Werten für Sicherungsmuttern entspricht. Представленные в письме от ХХ.ХХ.ХХХХ результаты были, конечно, получены при проведении испытаний в идеальных для клиновых стопорных шайб условиях. Так твердость и шероховатость опорной поверхности были выбраны таким образом, чтобы шайба гарантированно не прокручивалась, а испытательное усилие предварительной затяжки составляло «только» 50 % допустимого усилия предварительной затяжки для предела пластичности Rp 0,2. Очень короткой и не соответствующей практическим условиям была также и длина захвата болтом. В конечном счете после 10 секунд вибрирования было установлено, что усилие предварительной затяжки стопорных гаек составляет еще ок. 20 %, что соответствует традиционным нормам для стопорных гаек. |
|
link 26.01.2016 21:35 |
Мне кажется, что по смыслу зд. о сопряженных поверхостях. Параметры (значения) твердости и шероховатости сопряженных поверхностей были подобраны таким образом, чтобы шайбЫ... Длина захвата болтом - некорректно, имхо длина стержня (болта) |
Klemmlänge --> (суммарная) толщина соединяемых деталей |
Klemmlänge - длина стержня (зажимного соединения) (немецко-русский словарь по деталям машин) |
1) Versuche und Ergebnisse - эксперименты и результаты 2) Härten und Rauhigkeiten - параметры твердости и шероховатости 3) dass die Scheiben garantiert nicht mitdrehen - - чтобы шайба гарантированно не проворачивалась 4) Streckgrenze Rp 0,2 - предел текучести Rp 0,2 5) praxisfremd - не соответствующая действительности, не соответствующая реальности 6) Klemmlängen der Verbindung - значения (параметры) длины стержня зажимного соединения 7) gängige Werte - стандартные значения, стандартные параметры |
|
link 27.01.2016 9:14 |
шайбЫ!!! |
|
link 27.01.2016 9:16 |
Да, я написал "шайбы", спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |