Subject: отзыв третьего лица gen. Наверное, это стыдно и позорно, но я совершенно не могу понять предложение на русском языке:(((... Пока не пойму, и речи нет о том, чтобы его переводить. Посему прошу помощь клуба.Следующее предложение: Запрос в банк: Выдавался ли Raiffeisenbank Munchen-Sud письменный отзыв третьего лица в Измайловский районный суд города Москвы по делу ХХХ к YYY о разделе совместно нажитого имущества и какого содержания был данный отзыв или иной документ, подтверждающий позицию банка в судебном споре? К переводу предъявлено несколько таких жалоб и запросов. Проблема заявителя в том, что будучи в браке он, гражданин России, приобрел вместе с женой в кредит в Германии участок земли с гостиничным комплексом. Потом они развелись, он уехал в Россию и и по каким-то причинам потерял возможность ездить в Германию, а жена стала управлять имуществом самостоятельно, не совещаясь с ним, не заручаясь его согласием на какие-либо свои действия. Потом она подала заявление о разделе имущества в районный суд Москвы, в которое входит и данный участок в Германии. Контакта с женой у него по всей видимости нет, и он обращается с вышеуказанным запросом к банку. Мне главное понять, кто имеется ввиду под третьим лицом и в каком значении употребляется здесь слово отзыв. Прошу прощение за многословие. Спасибо. |
из всего набора - Klagebeantwortung |
You need to be logged in to post in the forum |