DictionaryForumContacts

 Мариша

link 23.01.2016 10:37 
Subject: определение места жительства ребенка law
Добрый день всем! Помогите перевести с русского на немецкий только вот это предложение "определить место жительства несовершеннолетней ФИО с матерью" в следующем контексте:
Суд...
установил:
- споров о разделе имущества нет...
- споров о месте жительства ребенка нет, ребенок будет проживать с матерью...
- исковое требование о расторжении брака возможно удовлетворить.
На основании вышеизложенного, руководствуясь ст. ст. 194-199 ГПК РФ,
суд решил:
- расторгнуть брак между ФИО и ФИО
- определить место жительства несовершеннолетней ФИО с матерью.

Мои варианты:
es wird erkannt:
- die Ehe von Name und Name wird geschieden.
- ???
1. Variante: Der Wohnort/Aufenthaltsort der minderjährigen Name wird bei der Mutter bestimmt/ entschieden/beschlossen? (Так по-немецки не есть хорошо....)
2. Variante: Der Wohnort /Aufenthaltsort der minderjährigen Name wird der Mutter zugewiesen. (Здесь тоже самое. По-немецки не очень... А может так лучше: Der Wohnort /Aufenthaltsort der minderjährigen Name wird dem Wohnort der Mutter zugewiesen?)
3. Variante: Das Recht, den Wohnort/Aufenthaltsort der minderjährigen Name zu bestimmen, wird der Mutter zugewiesen.
4. Variante: Die faktische Obhut für die minderjährige Name wird der Mutter zugeteilt.

Пыталась найти подходящие варианты здесь:
http://www.geissmannlegal.ch/fileadmin/user_upload/Dokumente/PDF/Publikationen/Aktuelle_Rechtsfragen/Wi_Beitrag_vom_04.04.2011.pdf
http://www.binational.ch/de/?Kinder___Kindsrecht
Этим предложением из решения суда заказчик должен подтвердить, что, переехав за границу, имее право взять с собой ребенка.
Спасибо заранее.

 Erdferkel

link 23.01.2016 10:57 
я бы написала просто:
Das Gericht beschließt:
die Ehe ... wird geschieden;
das minderjährige Kind XXX bleibt bei der Mutter

 Мариша

link 23.01.2016 12:41 
Нашла вот еще такой вариант, но он, как и предыдущие варианты 3 и 4, "слишком" швейцарский: Die Obhut für das Kind im Sinne des Aufenthaltsbestimmungsrechts wird der Mutter zugeteilt.
Спасибо, Erdferkel! Вы всегда помогаете. Я Ваше предложение чуть больше "подгоню" под оригинал и напишу: Das minderjährige Kind (Name) wird bei der Mutter wohnen.
Что Вы скажете?

 SRES**

link 23.01.2016 16:54 
меня никто не спрашивал, но я все равно скажу.
я бы взяла вариант ЭФ.

 Мариша

link 23.01.2016 19:06 
Спасибо, SRES**, убедили! Одна голова хорошо, а две лучше. Я надеялась и на Вас ... :-), ведь я писала "Добрый день всем!"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo