DictionaryForumContacts

 Eule

link 20.01.2016 19:21 
Subject: fremdes Sondereigentum gen.
пожалуйста, помогите перевести : fremdes Sondereigentum - особое право на чужое имущество ???

контекст:
Ein Anspruch auf Herstellung fremden Sondereigentums oder fremder Sondernutzungsflächen besteht nicht.
Der Käufer hat zudem keinen Anspruch auf Herstellung von Anlagen auf Nachbargrundstücken, die er z. B. aufgrund von Dienstbarkeiten gemäß der Nachbarschaftsvereinbarung nutzen darf (z. B. Spielplatz oder Wege). Soweit solche Anlagen jedoch erforderlich sind, um zu dem Vertragsgegenstand zu gelangen und diesen zu nutzen (z. B. Tiefgaragenzufahrt oder Versorgungseinrichtungen), muss dies bei Übergabe gefahrlos möglich sein.

Мой вариант: Притязание на создание особого права на чужое имущество или прав на особое пользование чужим имуществом отсутствует

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 20.01.2016 21:35 
не может ли быть, что в первом предложении должно стоять не Herstellung, а Nutzung? (а Herstellung туда нечаянно затесалось из второго предложения)
посмотрите поиском по форуму про Sondereigentum, неоднократно обсуждалось
и
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Sondereigentum
а также
"Stellen Sie sich vor, Sie erwerben eine Eigentumswohnung mit einem Gartenanteil. Die Wohnanlage ist noch nicht gebaut, Sie erwerben „vom Plan“. Im Verlauf der Bauarbeiten, spätestens bei Übergabe stellen Sie fest, dass die Gartenfläche vor Ihrer Wohnung (Sondernutzungsfläche) deutlich kleiner ausfällt, als sie im Plan verzeichnet war."

 Eule

link 21.01.2016 9:39 
к сожалению, везде стоит именно Herstellung )))

 Erdferkel

link 21.01.2016 11:32 
а, дошло до жирафа!
это, вероятно, вот о чём:
"der Inhaber von Grundstücken mit eingetragenen Sondernutzungsrechten,
kann diese "NICHT AN FREMDE" verkaufen, sondern nur an den/die Miteigentümer."
http://www.123recht.net/forum_topic.asp?topic_id=110741&ccheck=1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo