DictionaryForumContacts

 Olga_german

link 14.01.2016 10:40 
Subject: сортность евровагонки build.mat.
Выражение "Сортность евровагонки".
Используется в контексте "Характеристики сортности евровагонки" с последующим перечислением характеристик.
Благодарю.

 Vladim

link 14.01.2016 11:02 
Для информации:

http://translate.academic.ru/%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0/ru/de/
Евровагонка — сухая строганая профилированная доска, предназначенная для сухой внутренней и внешней отделки помещений. Евровагонка изготавливается из различных пород древесины: ель, сосна, осина, липа и других.

 Olga_german

link 14.01.2016 11:06 
Vladim,
я понимаю что такое вагонка. :)
Не могу найти перевод именно "евровагонка".
Вагонка обычная Profilbretter либо Stabbretter.
ЕВРОвагонка?

 marcy

link 14.01.2016 11:09 
тут:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Вагонка#.D0.95.D0.B2.D1.80.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D0.B3.D0.BE.D0.BD.D0.BA.D0.B0

 Olga_german

link 14.01.2016 11:14 
marcy,
спасибо.
Однако, мой вопрос именно как перевести верно ЕВРОвагонку.

 marcy

link 14.01.2016 11:18 
там есть объяснения ЕВРОвагонки.
если для немцев переводите – надо сослаться на DIN соответствующий, чтоб им понятнее было.

 Olga_german

link 14.01.2016 11:33 
т.е. нет конкретного термина?
Т.е. в предложении Характеристики сортности вагонки (евровагонки) в скобках просто указывать вагонка по стандарту DIN?

 marcy

link 14.01.2016 11:44 
в Германии термина ЕВРОвагонка нет, ибо тут вся вагонка как бы евро. я бы просто указала стандарт.

 fekla

link 14.01.2016 13:47 
Marcy, привет! Бесполезно нашим это объяснять. В России чего только нет евро: начиная от евроремонта до евроцемента, евробелья для постели и пр. И даже объём работы в натуре :-)

 Erdferkel

link 14.01.2016 15:05 
интересное кино! я забила DIN 68126/86 в немецкий! гуголь - вылезли сплошь русскоязычные сайты! ни одного немецкого!

 marcy

link 14.01.2016 15:09 
68126
именно поэтому я и написала – СООТВЕТСТВУЮЩИЙ :)

 Erdferkel

link 14.01.2016 15:18 
точно! докУмент устарел, а в России всё ещё по этой норме лепят
http://www.beuth.de/de/norm/din-68126-3/1316716

 platon

link 17.01.2016 13:33 
У евровагонки после сборки имеется паз со скосом под углом (в отличие, например, от профиля "софт-лайн", где края скосов закруглены). Ближе всего к евровагонке профиль Flachfase, однако это узкоспециальный термин.
Поэтому, если подчеркивание европейскости вагонки не принципиально, Вам, пожалуй, лучше использовать общий перевод "Profilbretter" - он понятен всем, как и "евровагонка".

 marcy

link 17.01.2016 13:43 
platon,

не могли бы Вы в словаре убрать свой комментарий о том, что в «auf Nummer Sicher gehen» sicher пишется с маленькой буквы? :)
спасибо!

 Olga_german

link 17.01.2016 13:49 
спасибо всем за помощь. узнала кое-что новое.
касательно моего вопроса про вагону (евровагонку), заказчик изменил исходный текст, теперь вместо сортности евровагонки перевожу про сортность панелей и полков для сауны. :)

 platon

link 17.01.2016 15:27 
marcy,
я везде покликал, но не нашел, как убрать комментарий об ошибке.
И разве он невереный? :)

Ольга,
тогда Profilbretter для вагонки подойдет. Их еще называют gespundete Bretter (т.е. доски с соединением типа "шип-паз").

 Vladim

link 17.01.2016 15:30 
сортность - Güteklasse

 Vladim

link 17.01.2016 15:43 
полок (в сауне) - Saunabank, Saunapritsche

сортность панелей и полков для сауны - Güteklasse der Platten und Pritschen (Bänke) für die Sauna

 marcy

link 17.01.2016 15:43 
platon,
увы, он неверный.
Nummer Sicher, а не sicher gehen :)
там внизу слева есть мелкими буквами опции – добавить, убрать, изменить

 Olga_german

link 17.01.2016 15:55 
Всем еще раз спасибо!

 Olga_german

link 18.01.2016 6:00 
Вдогонку возник еще один вопрос:
лавочная доска.
Существует ли выражение Bankenbrett или это уже мои фантазии?

 Olga_german

link 18.01.2016 6:01 
или все-таки верно Bankbrett?

 Di Scala

link 18.01.2016 6:14 

 Olga_german

link 18.01.2016 6:57 
Danke!

 platon

link 18.01.2016 11:56 
marcy,
комментарий об ошибке никак не удаляется, что ни выбери.
К тому же Дуден считает, что sicher пишется с маленькой:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Nummer
Почему Вы так уверены, что правильно Nummer Sicher?

 marcy

link 18.01.2016 12:03 
platon,

мой Duden, Langenscheidt и Wahrig дают Nummer Sicher :)
видимо, я уверена в этом столь же, сколь Вы в обратном.

 platon

link 18.01.2016 13:34 
Не будем спорить, раз немцы сами не могут определиться и допускают оба варианта :)
Вот тут немцы со свойственной основательностью подошли к вопросу:
https://books.google.ru/books?id=jkSyVKHW10oC&pg=PA112&lpg=PA112&dq=%22auf+nummer+sicher+gehen%22+grossschreibung&source=bl&ots=sz95wKp1P2&sig=h-2QRlnMUmPTM1V8cgQmHy0E4tw&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjYk6KWvLPKAhUhpnIKHWSaAu4Q6AEIRjAF#v=onepage&q=%22auf%20nummer%20sicher%20gehen%22%20grossschreibung&f=false

Я бы удалил комментарий, но не получается. Вы, к примеру, попробуйте свой удалить или хотя бы изменить. Если удастся - напишите, как.

 marcy

link 18.01.2016 13:49 
ну вот, кажется, разобрались.
спасибо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo