DictionaryForumContacts

 OGl

link 24.12.2015 13:37 
Subject: Документ нотариуса gen.
Доброго всем вечера! Помогите перевести и понять суть происходящего ))) Die Notarin hat die Beteiligten über die Auswirkungen der Klausel eingehend belehrt und darauf hingewiesen, dass die Klausel nur zu einer Beweislastveränderung führt. Sie hat die Vertragsteile befragt, ob Vertragsbestimmungen für sie so miteinander verbunden sind, dass die Unwirksamkeit der einen auch die der anderen zu Folge haben soll.Получилось вот что - Нотариус подробно проинформировала участников о действии оговорки и указала на то, что оговорка ведет только к изменению бремени доказывания. Она расспросила участников договора, связаны ли между собой положения договора так, что недействительность одного должно быть также следствием другого. Ерунда какая-то!

 Erdferkel

link 24.12.2015 13:58 
für sie so miteinander verbunden sind - по их мнению, связаны между собой таким образом
dass die Unwirksamkeit der einen auch die der anderen zu Folge haben soll - что недействительность одного положения в обязательном порядке повлечёт за собой недействительность другого/других

 Vladim

link 24.12.2015 14:13 
Нотариусом были даны подробные разъяснения заинтересованным сторонам относительно последствий применения оговорки и указано на то, что оговорка приведет лишь к изменению бремени доказывания. Нотариус спросила у договаривающихся сторон, являются ли условия договора для них настолько взаимосвязанными, что недействительность одного условия договора не влечет недействительности другого условия.

 Erdferkel

link 24.12.2015 14:20 
откуда "НЕ влечёт"?

 Vladim

link 24.12.2015 14:27 
Прошу прощения:

dass die Unwirksamkeit der einen auch die der anderen zu Folge haben soll.

что недействительность одного условия договора влечет недействительность другого условия.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo