DictionaryForumContacts

 УльянаПИ

link 20.11.2015 6:34 
Subject: Baulicher Brandschutz im Industriebau fire.
Перевожу текст на тему пожарная безопасность и т.д.
стокнулась со следующими выражениями:
17.1 Ermittlung der rechnerischen Brandbelastung qR für den globalen Nachweis
17.2 Ermittlung der rechnerischen Brandbelastung qR Tfür den Teilflächennachweis

Как же все таки правильно перевести?

 Vladim

link 20.11.2015 6:37 
Приведите сначала Ваши варианты перевода и тогда Вам помогут.

 УльянаПИ

link 20.11.2015 7:56 
6.1 Определение расчетной нагрузки при пожаре qR für den globalen Nachweis 15
6.2 Определение расчетной нагрузки при пожаре qR T für den Teilflächennachweis 16

это, конечно, не полный вариант, но еще думаю над этим

 Erdferkel

link 20.11.2015 8:25 
это раздел 6 нормы DIN 18230-1:2010-09 (D) - на русском в гуголе только за денюжки :-)
матчасть на русском языке (начало можно пропустить и читать со стр. 14)
http://www.srogen.ru/upload/files/doc/proekt_snip/16_EN_1991-1-2.pdf
там есть расчётная пожарная нагрузка, отнесённая к площади, - соответственно, суммарной и частичной

 Erdferkel

link 20.11.2015 8:37 
нашлось еще
"площадь размещения пожарной нагрузки"
http://agps-2006.narod.ru/ttb/2014-2/07-02-14.ttb.pdf

 Erdferkel

link 20.11.2015 8:38 
кстати, ежели там globaler Nachweis и Teilflächennachweis с номерами, то ведь небось формулы?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo