DictionaryForumContacts

 lesja

link 15.10.2015 8:40 
Subject: Kompetenzzentrum Obstbau Bodensee gen.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести:

Kompetenzzentrum Obstbau Bodensee - специализированный центр по развитию плодовоства района Бодензее?????

или может как-то по-другому назвать?

заранее спасибо

 Vladim

link 15.10.2015 9:03 
Справка:

Das Kompetenzzentrum Obstbau-Bodensee in Bavendorf (KOB) ist eine privatrechtliche Stiftung. Ihr Zweck ist die Förderung des Obstanbaus in der Bodenseeregion und damit auch der Erhalt der dort gewachsenen Kulturlandschaft. Dabei werden die Aufgaben an der Nahtstelle zwischen Wissenschaft und Praxis übernommen.
Hierzu zählt einerseits die an den Standort gebundene grundlagenorientierte Forschung. Andererseits soll durch anwendungsorientierte Untersuchungen und Beratung, aber auch durch grenzüberschreitende Zusammenarbeit mit Einrichtungen anderer Obstbauregionen die Umsetzung der Forschungsergebnisse in die obstbauliche Praxis gefördert werden.

http://www.kob-bavendorf.de/

 marcy

link 15.10.2015 9:07 
Боденского озера

остальное можно переводить, как больше нравится: всё равно нет нормативного перевода (ещё)

 Vladim

link 15.10.2015 9:10 
Два варианта перевода Kompetenzzentrum Obstbau Bodensee:

1) Научно-практический центр по плодоводству в районе (в регионе) Боденского озера
2) Центр компетенции по плодоводству в районе (в регионе) Боденского озера

 marcy

link 15.10.2015 9:15 
третьего не дано!
Vladim, как всегда, аутентичен.

 lesja

link 15.10.2015 9:30 
спасибо

 Erdferkel

link 15.10.2015 9:43 
накопала в архиве собственную старую ссылку
см. табл. 3
www.mcx.ru/documents/file_document/show/8905.146.htm
хотя Vladim от нас 3) компетентный центр скрыл - ай, как неаутентично!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo