Subject: Kompetenzzentrum Obstbau Bodensee gen. Помогите, пожалуйста, правильно перевести:Kompetenzzentrum Obstbau Bodensee - специализированный центр по развитию плодовоства района Бодензее????? или может как-то по-другому назвать? заранее спасибо |
Справка: Das Kompetenzzentrum Obstbau-Bodensee in Bavendorf (KOB) ist eine privatrechtliche Stiftung. Ihr Zweck ist die Förderung des Obstanbaus in der Bodenseeregion und damit auch der Erhalt der dort gewachsenen Kulturlandschaft. Dabei werden die Aufgaben an der Nahtstelle zwischen Wissenschaft und Praxis übernommen. |
Боденского озера остальное можно переводить, как больше нравится: всё равно нет нормативного перевода (ещё) |
Два варианта перевода Kompetenzzentrum Obstbau Bodensee: 1) Научно-практический центр по плодоводству в районе (в регионе) Боденского озера |
третьего не дано! Vladim, как всегда, ау |
спасибо |
накопала в архиве собственную старую ссылку см. табл. 3 www.mcx.ru/documents/file_document/show/8905.146.htm хотя Vladim от нас 3) компетентный центр скрыл - ай, как неау |
You need to be logged in to post in the forum |