Subject: Irrungen und Wirrungen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Irrungen und Wirrungen ihres (sc. der Menschen) privaten Lebens... Заранее спасибо |
Может, превратности жизни |
перепитии и неурядицы их частной жизни перепитии и неурядицы их личной жизни |
Пусть меня ругают и дальше, но "перепитии..." - это шедевр! |
житейские невзгоды |
да... неурядицы от перепИтий |
всем спасибо :) |
Кстати, есть такой роман у Теодора Фонтане. В русском переводе: «Пути-перепутья» |
You need to be logged in to post in the forum |