DictionaryForumContacts

 daydream

link 1.02.2006 22:58 
Subject: Irrungen und Wirrungen
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Irrungen und Wirrungen ihres (sc. der Menschen) privaten Lebens...

Заранее спасибо

 Tasia

link 2.02.2006 3:40 
Может,
превратности жизни

 Vladim

link 2.02.2006 4:37 
перепитии и неурядицы их частной жизни
перепитии и неурядицы их личной жизни

 jerschow

link 2.02.2006 8:12 
Пусть меня ругают и дальше, но "перепитии..." - это шедевр!

 Ульрих

link 2.02.2006 8:30 
житейские невзгоды

 OLGA.

link 2.02.2006 12:46 
да... неурядицы от перепИтий

 daydream

link 2.02.2006 19:43 
всем спасибо :)

 marcy

link 3.02.2006 10:18 
Кстати, есть такой роман у Теодора Фонтане.
В русском переводе: «Пути-перепутья»

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo