Subject: an den Federn erkennen gen. jemanden an den Federn erkennen
|
Im folgenden Kontext: = > Czeslaw Milosz, der polnische Dichter aus Wilna, sagte einmal, er könne die Grenze zwischen Ost- und West-Europa daran erkennen, wie jemand sein Teeglas halte. Das wundert uns Russlanddeutsche nicht, wir erkennen einander auch. An den „Federn“, wie unsere Großmütter sagten. |
Знать птицу по перьям, а молодца по речам пословица |
а вот как это по-русски то будет? в этом контексте? по неким незримым признакам? имеется в виду по-моему как раз это, хотя перья то признаки зримые |
"нюхом чуем" |
по полету? |
бабушки и по-немецки аналогично говорили: An den Federn erkennt man den Vogel так что я бы "перья" оставила, раз они в обоих языках одинаково есть там ведь не зря кавычки поставлены |
м.б. даже "по пёрышкам" |
ну не знаю, с птицами и полетом как-то все, что ни придумывается, как-то не вписывается :) по хабитусу, как говаривали наши прабабушки :) |
мне как раз нюх Бабу Ягу напоминает "РУССКИМ ДУХОМ ПАХНЕТ" — формула волшебной сказки: ее произносит обычно Баба-яга при появлении в избушке неизвестного ей человека" :-) |
http://translate.academic.ru/feder/de/ru/ den Vogel erkennt man an den Federn посл. видна птица по полету |
словарь словарем, но как это впишется в контекст, Владим? мы сразу узнаем их по полету? тогда напрашивается вопрос: куда же они там летят или парят? |
мы сразу видим, что мы -- одного поля ягода |
вероятно, составители словаря не знали ту пословицу, которую я выше привела :-) SRES**, я не понимаю, чем Вам "пёрышки" не пришлись? Вы думаете, немецким читателям исходника "Federn" понятнее, чем русским - "перья"? |
это слово вызывает у меня следующую ассоциацию: мы распознали их по перышкам, и нам стало сразу ясно, что это за птицы :) |
а я слышу как раз в "видно птицу по полёту" и "одного поля ягоды" отрицательную коннотацию :-) а вообще-то дискуссия опять выеденного яйца (и здесь птицы!) не стоит |
ну почему же не стоит -- может, подтянутся некоторые товарищи и придумают великолепный эквивалент? |
an den Federn - по одежке? |
Ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Der frühe Vogel fängt den Wurm чик-чирик! |
an den Federn: по манерам? |
а почему вот так хочется убить метафору? или у немецких бабушек не было возможности сказать открытым текстом про манеры/замашки/повадки? и как Вы думаете - к чему там вообще бабушки при пёрышках помянуты? разве для манер? |
"Eule! Cool, du bist eine Eule und bewahrst einen kühlen Kopf" ich bin ein komischer Vogel! :-) |
|
link 17.09.2015 8:44 |
Я бы тоже перья оставила....:) Можно и в таком варианте: Знать птицу по перьям, а молодца по речам. |
ну и как Вы вставите это в сабжевое предложение? бабушки учили нас "знать птицу по перьям, а молодца по речам? |
|
link 17.09.2015 13:59 |
Получилось, слямзила ненароком у ЭФ ... Шульдингунг, ЭФ! SRES, разве не вписывается в контекст: узнать птицу по перьям, видно птицу по перьям ? |
я могу себе представить, что их немецкие бабушки говорили типа "An den Federn erkennt man den Vogel", и даже, может быть, и употребляли это выражение по отношению к людям. по-русски я бы так в этом контексте не сказала, но могу и ошибаться. а вот тут "как говаривали наши бабушки, птицу видно по перьям" у меня напрашивается вопрос: "А это что еще за птицы?" |
|
link 17.09.2015 17:11 |
Мне кажется и птицы, и перья вполне подходят, но тоже могу ошибаться...:) Могу еще только сослаться на цитату из классика: "... Я после узнал, что это один господин из провинции, у которого было какое-то решительное, головоломное дело в столице... В карты не играли, сигары ему не предложили, в разговоры с ним никто не пускался, может быть издали узнав птицу по перьям..." А как еще здесь тогда скажешь...? |
но Вы ведь согласитесь, что коннотация здесь отрицательная? а в сабжевом тексте этой отрицательной коннотации нет. |
свояк свояка видит издалека :) |
|
link 17.09.2015 18:14 |
Смотря какие свояки... коннотация может быть разной :) Но смысл этой пословицы в том (словарь подсказывает), что сходные характерами и интересами люди всегда найдут общий язык. А у Танюхи не о сходных характерах, а о том, что наш человек своих соотечественников всегда узнает, в какие перья не рядись :) |
всем привет! :) «нюхом чуем» – ведь хорошо! |
привет! я прям не знаю, что еще сказать, Эсмеральда, но как-то вот не нравятся ни птицы, ни перья :) |
сородичей-птиц вычисляем мы сразу в какие бы перья они не рядись походка повадка манеры замашки ничто не обманет наметанный глаз |
почти в тему: …Ни мне, ни площадному шуту |
классная страничка, очень понравилось "се лев, а не собака" :) |
С одной стороны моя бабушка сказала бы, наверное "рыбак рыбака...", если я правильно ситуацию понимаю, а с другой, есть тема по поводу, кто когда чай пьет, ложечку вынимает, или как наши советские люди на кухнях, прищуривается одним глазом, вроде у Жванецкого что-то такое тоже было, ну и аллюзия на бородатый анекдот из той же серии, когда два мужика в пивняке пили пиво: - А Вы тоже кружку ручкой с обратной стороны напротив рта, а не сбоку держите, чтобы не сифилисом заразиться? - Нет, чтобы никого не заразить)) |
You need to be logged in to post in the forum |