DictionaryForumContacts

 Юдж

link 9.09.2015 8:50 
Subject: Помогите "англичанину" gen.
Господа, кому несложно, гляньте, есть ли вопиющие какие-то вещи в переводе. Основн. английский, с немецким беда, но иногда приходится делать. Всем неравнодушным большое спасибо.

Sehr geehrte Damen und Herren,
Bis der Zulassungsschein für grenzüberschreitenden Güterverkehr MGK-77-086043 vom 24.07.2006 verlängert wird, ХХХХХХХХХХ bittet Sie darum dass Sie Visa mit voller Laufzeit den Fahrern von ХХХХХХХХХХ erteilen, damit sie kurzfristig die Schengen-Länder besuchen können.
Das Ziel solcher Besuche is die Durchführung des grenzüberschreitenden Güterverkehrs.
Die obengenannte Verlängerung kann nicht frühzeitig gemacht werden, weil das Verlängerungsverfahren keine Möglichkeit vorsieht, dass man Dokumente zu dem russischen Verkehrsinspektorat in Moskau früher als 1 Monat vor dem Ablauf des Zulassungsscheins einreichen kann.
Bitte, versetzen Sie sich in unsere Lage und bejahen Sie diese Frage.
Derzeit die folgenden Fahrer arbeiten bei ХХХХХХХХХХ:

Auch teilen wir ihnen mit, dass ХХХХХХХХХХ verfügt über den folgenden Kraftfahrzeugbestand:

ON Marke + Modell Kennzeichen Baujahr
ON Marke Anhänger Baujahr

--
Mit freundlichen Grüßen,

 meggi

link 9.09.2015 10:42 
Хорошо бы ещё оригинал увидеть

 marcy

link 9.09.2015 10:47 
Bitte, versetzen Sie sich in unsere Lage und bejahen Sie diese Frage.вот вот тут мутно :)

а остальное более-менее понятно. ну, порядок слов хромает (verfügt в конец), после bitte не нужна запятая, первую строчку сего письма с маленькой надо начать (bis).
is die – английские уши видны :)

 meggi

link 9.09.2015 10:57 
"...bittet Sie darum dass Sie Visa mit voller Laufzeit den Fahrern von ХХХХХХХХХХ erteilen"
можно ещё и так:
"... bittet Sie um die Erteilung der Visa mit voller Laufzeit den Fahrern von XXXXX, damit...

 meggi

link 9.09.2015 11:04 
"Bitte, versetzen Sie sich in unsere Lage und bejahen Sie diese Frage."

м.б. типа:

Wir bitten Sie um Verständnis und positive Lösung unserer Frage

 meggi

link 9.09.2015 11:12 
не совсем понятно, что имеется в виду под Visa mit voller Laufzeit

визы с полным сроком действия?

а что, бывают визы с неполным сроком действия?
что в оригинале для этой фразы стоит?

 marcy

link 9.09.2015 11:44 
да, это тоже мутно-мутно… :)

 marinik

link 9.09.2015 17:42 
jmnd. um eine wohlwollende Antwort/Entscheidung (Prüfung des Antrags/des Anliegens) bitten

 Юдж

link 13.09.2015 20:50 
+ meggi
визы с полным сроком действия?

Да, так в оригинале и было. Слово в слово.

Самое главное:
всем откликнувшимся огромное спасибо :) Вы здОрово помогли

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo