DictionaryForumContacts

 Anjaanja

link 5.09.2015 14:28 
Subject: Erklärung gen.
Как правильно перевести слово Erklärung в контексте:
Vorstehende Namensänderung erfolgte aufgrund der Erklärung gegenüber dem Bundesverwaltungsamt vom.... nach §94 BVFG

 Saschok

link 5.09.2015 14:38 
в данном случае ЗАЯВЛЕНИЕ

 Anjaanja

link 5.09.2015 15:51 
Спасибо!

 Saschok

link 5.09.2015 16:51 
вдогонку:

Параграф 94
ФАМИЛИИ И ИМЕНА

(1) Беженцы и поздние переселенцы, супруги и потомки которых являются немцами в смысле Статьи 116 Абз. 1 "Конституции", могут путем подачи соответствующего заявления в Управление федеральной администрации (в рамках процедуры распределения) и/или в ор-ганы записи актов гражданского состояния осуществлять следующее:

Признавать недействительными те составные части своего имени, которые не предусмотре-ны немецкими правовыми нормами по именам и фамилиям. *1)
Брать себе мужскую форму фамилии, если по нормам немецкого языка она не соответствует полу или отношению родства.
Брать себе немецкоязычную форму своей фамилии и/или своего имени. Если же такой фор-мы не существует, то можно брать себе совершенно новые имена.

*1) Например - отчество.

 marcy

link 5.09.2015 16:57 
Конституция – это, в смысле, «Основной закон»?

 Saschok

link 5.09.2015 17:25 
@marcy - Quellenangabe:
Неофициальный перевод текста закона в редакции 1993 года на портале Germany.ru

 marcy

link 5.09.2015 17:29 
ну, тогда, значит, «Основной закон» :)

 Saschok

link 5.09.2015 17:35 
значит

"Ich kenne meine Pappenheimer" :-)

 marcy

link 5.09.2015 17:38 
schön für Sie :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo