DictionaryForumContacts

 hullujussi

link 3.09.2015 9:48 
Subject: Шоколадная крошка gen.
Кто знает!
Streusel - это посыпка, а внутри?
Печенье с шоколадной крошкой

 marcy

link 3.09.2015 10:01 
например:
Schokosplitter, Schokoladenstückchen

 vittoria

link 3.09.2015 10:02 

 vittoria

link 3.09.2015 10:03 
оййй, я перевела вам сабж)) вопрос был в другом, сорри

 hullujussi

link 3.09.2015 10:04 
Спасибо! Splitter - лучше, еще можно Chips.

 marcy

link 3.09.2015 10:06 
да. старое доброе немецкое слово Chips :)

 meggi

link 3.09.2015 10:14 
из-за внешнего вида (Schoko)Chips хочется назвать вот это

но они называются Schokoblätter :))

 Эсмеральда

link 3.09.2015 11:10 
Schokoladenraspel ?
И еще на выбор:
http://www.ulmer-schokolade.de/de/industrieprodukte.html

 q-gel

link 3.09.2015 13:47 
Schokoflocken

 marinik

link 3.09.2015 13:50 
эсмеральда, "шоколадная крошка" и "шоколадная струШка", есть разница?

 Erdferkel

link 3.09.2015 13:59 
в немецкой терминологии полная перепутаница - что Splitter, что Raspel, что Flocken, одна петрушка, стоит только картинки посмотреть
а по-русски вдруг вот "Американское печенье с шоколадной крошкой (Сhocolate chip cookies)" :-)

 Эсмеральда

link 3.09.2015 17:15 
Уже все назвали, что могли :) Schokobrösel ? Schokokrokant?

 marcy

link 3.09.2015 17:17 
krokant не катит аж никак.
может, действительно остановиться? :)

 SRES**

link 3.09.2015 19:27 
предлагаю топ-вариант: Schokokrümel :)

 marcy

link 3.09.2015 19:48 
хорошо подойдёт и для шоколадной «крошки» в смысле «малыш» :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo