DictionaryForumContacts

 Junelik

link 26.08.2015 2:52 
Subject: влияние не будет лучше tax.
Пожалуйста,помогите перевести:влияние не будет лучше
Контекст:Учитывая, что сумма начисленного к уплате в бюджет налога будет больше или равна сумме НДС, предъявленного субподрядными организациями, итоговое влияние на финансовое положение подрядной организации не будет лучше.

Спасибо большое!

 q-gel

link 26.08.2015 10:28 
Seltsame Formulierung, aber hier ein Versuch - zur Diskussion:

Unter Berücksichtigung, dass der zur Zahlung an die Staatskasse berechnete Steuerbetrag größer oder gleich dem Umsatzsteuerbetrag ist, der von den Subunternehmen gefordert wird, hat dies einen die Finanzlage des Auftragnehmers nicht gerade verbessernden Gesamteinfluss.

 Miyer

link 26.08.2015 11:05 
Die Präposition 'auf' fehlt gerade nach dem Artikel 'einen', oder?
Oder alternativerweise: ... hat dies insgesamt keinen verbessernden Einfluß auf die Finanzlage des Auftragnehmers.

 q-gel

link 26.08.2015 13:56 
Man kann "auf" dort tatsächlich setzen, muss es aber in diesem Fall zumindest nicht.

Aber wenn dem Fragesteller Ihre Variante besser gefällt - die ist auch gut ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo