DictionaryForumContacts

 Turk

link 1.02.2006 11:22 
Subject: Ist die Ukraine immernoch DIE Ukraine auf Deutsch? ling.
Пишется ли название Украины на немецком языке по-прежнему с определенным артиклем? В английском языке его по настоянию Украины убрали. А как дело обстоит с немецкой грамматикой? Допускает?
Я уже давно с носителями не общался. :((
Vielen Dank im Voraus.

 YuriDDD

link 1.02.2006 11:30 
извините
но у щвейцарии die Schweiz никто не убирает
и Украины тоже

 fekla

link 1.02.2006 11:31 
А что Украина так сильна в английском языке ?

В немецком языке пока все сталось

 Mariia

link 1.02.2006 11:38 
Украина до сих пор употребляется с женским артиклем. Так было и остаётся

 Slavon

link 1.02.2006 11:38 
Значит сильна.

 Turk

link 1.02.2006 11:40 
YuriDDD не надо извиняться. Швейцарцы всегда были практичными людьми.
Fekla по всей видимости, они себя считают сильными во всех сферах. В том числе и в русском ("в" Украине) и в английском - предлоги и артикли суть признаки залежности! Вы не знали? Как же они немецкий пропустили?

 YuriDDD

link 1.02.2006 11:47 
а немцы педантичные и артикли не убирают

 greberl.

link 1.02.2006 11:59 
***В английском языке его по настоянию Украины убрали.***

Это что за байки?
В английском по-прежнему артикль ставить можно, но там он необязателен. Так и всегда было.
http://www.m-w.com/dictionary/Ukraine

А Вы всерьез думаете, что англичанина или немца волнует отношение Украины к их артиклям???

 greberl.

link 1.02.2006 12:00 
Уберите артикль, а то отключим газ :))))))

 sascha

link 1.02.2006 12:09 
2greberl. А вот пометка о словоупотреблении из того же MW:
Usage: In the past Ukraine was frequently referred to as the Ukraine; however, since Ukraine declared independence in 1991, most newspapers and magazines have adopted the style of referring to Ukraine without the the, and this has become the more common styling.

Аналогично в русском языке стали официально говорить "в Украине" (вместо "на Украине") или писать Таллинн (вместо Таллин).

Так что тут еще время покажет как оно обернется. Или эмоции улягутся и перестанут политику с лингвистикой мешать. Или не перестанут, тогда и до немецкого тоже очередь дойдет. И до китайского :) Вот смотрите что можно выудить из словаря (в алфавитном порядке русского названия):

德國 -- Германия
俄國 -- Россия
美國 -- США
烏克蘭 -- Украина

В китайском слове Украина отсутствует составляющая 國, означающая "страна, государство". Как это прикажете понимать?

 Slavon

link 1.02.2006 12:11 
Чуствую, эта тема побьет все рекорды по просмотрам (и по ответам)

 greberl.

link 1.02.2006 12:15 
@Sascha
Все верно, тенденция такая есть. Такая же тенденция в немецком, например, с Ираком. Но я вижу ОГРОМНУЮ разницу между
***В английском языке его по настоянию Украины убрали.***
и
***magazines have adopted the style of referring to Ukraine without the the, and this has become the more common styling.***

 Turk

link 1.02.2006 12:31 
2greberl: Извольте ознакомиться:
http://www.inosmi.ru/translation/221542.html
А также обсуждение на английском форуме от 18.08.05 15:53
ветка Hizra : "артикль перед названием страны"

 greberl.

link 1.02.2006 12:57 
2Turk
Прочитал статью. Очень интересно! Спасибо за ссылку. Но, честно говоря, я в нем вижу только тенденции и рекомендации.
Пока авторитетные энциклопедии допускают и газеты употребляют артикль (и так оно по сути и есть), я не считаю, что его кто-то "убрал".
Согласен с формулировкой "постепенно вытесняется из официального языка", но не более того.

 Muster Puster

link 1.02.2006 13:10 
Для интересующихся:
в своей нашумевшей книжке "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod-1" Bastian Sick на стр. 66 подробно рассуждает о проблеме. Судя по всему, украинцы пока не имеют такого влияния на грамматику немецкого языка, как на грамматику русского (читать и слышать "в Украине" еще противнее, чем "ихние" и иже с ними). То есть пока правило остается в силе, а Украина пока все еще приводится в качестве примера названия страны женского рода.
А вот тут колонка Зика (не про Украину, про немецкий язык), его любопытно читать:
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,k-4050,00.html

 Turk

link 1.02.2006 13:18 
Danke schoen, Muster Puster, за ссылку. Спасибо всем.

 Украинец

link 1.02.2006 13:25 
а кто будет писать "в украине", буду посылать "в три буквы"..

 sascha

link 1.02.2006 13:27 
2 greberl. ***я вижу ОГРОМНУЮ разницу ***

Разница огромная, но она в стиле, imo. Второе выражение выдержано в энциклопедически-нейтральном, подчеркнуто политкорректном стиле. А первое, наоборот, полемически заострено. Но суть, смысл который они отражают один и то же, ну или эти смыслы очень близки.

 SH2

link 1.02.2006 13:36 
Я не слишком владею немецким, но по аналогии с an Ukraine предложу писать eine Ukraine.

 greberl.

link 1.02.2006 14:50 
***Разница огромная, но она в стиле, imo.***
В связи с тем, что это скорее политический вопрос, чем лингвистический, тут как раз стиль играет большую роль.
Но вообще я, конечно, недооценил влияние украинцев на английский язык. Вообще, конечно, молодцы. Много достигли своим упорством.

 Wolf_YV

link 2.02.2006 8:00 
Muster Puster, я эту колонку Зика и раньше видел, но там, увы, все платно... Или есть какойнить способ?

 Shostak

link 2.02.2006 17:23 
Ypotreblenije predlogov. K sozhaleniju ne mogy vspomnit' isto4nika, no nikogo i ne sobirajus' v 4em-to ybezhdat'.

Vse ne3avisimuje gosydarstva ypotreblyajutsya s predlogom "v". Napr., v Nigerii, v Yrygvaje, v Kanade, v Belorussii, v Rossii, V YKRAINE i t.d. Esli eto 4ast' 4'jej-to territorii-"na". Z.b. na 4ernigovwine, na Gali4ine, na Yrale, na Kolume, na ogorode... T.e., eto 4asti, prenadlezhawije odnomy bol'womy, syverennomy i t.d. Poskol'ky Ykraina ili ee 4asti na protyazhenii cvojej mnogotusya4eletnej istorii bula okolo 7 stoletij v sostave kakoj-libo imperii bzw. soju3a (Pol'wa, Avstriya, Litva, Rossiya), eto bula vsegda "na". "na" krepko-nakrepko 3aselo v golovax i buvwix "soju3nikov-vladel'zev" rossijan. No eto i ne ydevitel'no, ved' to4no takzhe govorit i bol'winstvo ykrainzev. Dazhe ykrainskij genij T.G. Schev4enko "na Vkrajini mulij...", ykr. pesni "Na Ykrainy povernys'..." i t.d. i t.p. No togda (ne smotrya na vse vu3volitel'nuje dvizheniya) eto bula dejstvitel'no Ykraina s predlogom "na". S 1991 goda Ykraina - pri3nannoje vo vsem mire ne3avisimoje gosydarstvo. A 3na4it i V YKRAINE est' takije zhe prava na3uvat'sya "V YKRAINE", kak i V lyubom drygom gosydarstve.
No na podnyatije samoso3nanija i vurozhdenija kompleksa nepolnozennosti, rabskoj psixologii potrebyjetsya pary pokolenij. A mozhet skoro Ykraina opyat' bydet "na" ...

No poka - eto to4no "V YKRAINE"!

 sascha

link 2.02.2006 17:40 
2greberl. -- а вы иронизировали... Ну у кого хватит совести отказать? Китай ждет своей очереди, помяните мои слова :)

 Ульрих

link 2.02.2006 18:43 
Es gibt keine generelle Regel zur Verwendung von Artikeln in Verbindung
mit Staatennamen. Die meisten stehen ohne Artikel, es gibt allerdings
eine ziemlich lange Reihe von Ausnahmen: die Schweiz, die Mongolei, der
Sudan ... Dazu zaehlt auch die Ukraine. Sie sollten also normalerweise
den Artikel verwenden. Die Ausnahme bilden Aufzaehlungen wie: "An der
Konferenz nahmen folgende Staaten Teil: Russland, Wei?russland, Ukraine,
Rum?nien, ..."

 greberl.

link 2.02.2006 18:48 
2sascha
Нет, я совсем без иронии. Я действительно считаю, что много достигли. Возможно, артикль еще не совсем исчез, но один факт, что англоязычные страны активно занимаются этим вопросом, ИМХО удивительный успех.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo