DictionaryForumContacts

 MedStudiozus

link 17.08.2015 19:10 
Subject: Randständig betonte KM- Aufnahme im dynamischen, KM- gestützten 3D- Gradientenecho. gen.
Уважаемые коллеги. Помогите пожалуйста с переводом данного предложения.

Не могу понять значение "dynamisch".
Имеется ввиду динамическая серия в режиме 3d-градиентного эха? Или динамический - означает "быстрый" - режим трехмерного быстрого динамичесого эха?

Пока варианты перевода такие:

1) "Выраженное контрастирование на динамической серии изображений в режиме 3D-градиентного эха" (KM- gestützten наверное можно опустить).
2) "Выраженное контрастирование в режиме 3D-быстрого градиентного эха".

Спасибо!

 mumin*

link 17.08.2015 19:31 
а куда граничные зоны / области заныкали?

 MedStudiozus

link 17.08.2015 19:42 
Ой! Спасибо.

А я вот видел, что randständig переводили, как краевые области: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=82272&l1=3&l2=2&SearchString=%22randst%E4ndig%20betont%22&MessageNumber=82272#mark

Это не правильно?

Варианты с учетом поправки:

1)Выраженное контрастирование в граничных (краевых?) областях на динамической серии изображений в режиме 3D-градиентного эха"

2)Выраженное контрастирование в граничных (краевых?) областях в режиме 3D-быстрого градиентного эха

 mumin*

link 17.08.2015 19:46 
да и подробности про выраженное поглощение контрастного вещества (betonte KM- Aufnahme) на фоне введения кв (KM- gestützt) опускать негоже

 MedStudiozus

link 17.08.2015 20:03 
Спасибо, Mumin.

1)Выраженное поглащение контрастного вещества в граничных (краевых?) областях на динамической серии изображений в режиме 3D-градиентного эха"

2)Выраженное поглащение контрастного вещества в граничных (краевых?) областях в режиме 3D-быстрого градиентного эха.

А вот все таки dynamisch что означает? "Динамику" я видел только рядом с "МРТ" и "серия", т.е. МРТ в динамике или динамическая серия. Пока на правду больше похож №1...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo