Subject: производство/продукция/ gen. Коллеги! Помогите, пожалуйста, разобраться! Все время путаюсь в соответствии нашего понятия "продукция/производство" немецкому Produktion/Herstellung.Уже поняла, что когда имеются в виду "изделия", то здесь употребляют Produkte, Erzeugnisse. А как быть в следующих предложениях? В этом случае больше подходит Industriebetrieb?? ведь у Industrieherstellung не может быть адреса, правильно? 3. Инвестор принимает на себя обязательство создать либо модернизировать и (или) освоить ПРОИЗВОДСТВО промышленной продукции на территории Российской Федерации. Der Investor ist verpflichtet, die Herstellung von industriellen Erzeugnissen auf dem Gebiet der Russischen Föderation zu etablieren oder modernisieren und (oder) aufzunehmen. В этом случае производство как раз Herstellung? Все это в пределах одного документа, поэтому не хотелось бы "пестрить" понятиями, но хотелось бы донести правильный смысл. помогите, пожалуйста! |
возможные формулировки: 1. Produktionsstätte/Produktionsbetrieb 2. Вы правильно поняли, что в этой русской формулировке компот, т.к. внедрение в Produktion/Produktionsverfahren, а в скобках будет опять-таки Produktionsstätte//Produktionsbetrieb 3. здесь для единства тоже можно бы Produktion von Industrieerzeugnissen |
You need to be logged in to post in the forum |