Subject: совет начинающему переводчику gen. Доброго времени суток!Я начинающий переводчик, до этого делал переводы незначительные, разговорным англ. владею достаточно неплохо. Но, сами понимаете, простое вледение уровня advanced и письменный перевод с устным синхронным - абсолютно другое дело, где нужны более глобальные навыки. Подскажите, с помощью каких ресурсов (книги, статьи, Интренет-ресурсы) повышать свой уровень. Буду благодарен и рад Вашему совету. |
Борис Климзо. Ремесло технического переводчика. Проверяйте свои тексты самостоятельно или пользуйтесь здесь проверкой орфографии. |
Переместите Ваш пост на английскую страницу. |
http://www.multitran.ru/c/m/a=116&UserName=DUDEUKR&l1=3&l2=2 не хватило думалки посмотреть, прежде чем нудить на этой ветке? :) |
marcy, нет, не хватило..решил "понудить" именно на этой ветке |
правильно решили, это Ваша ветка, что хотите, то и делаете. ну почти всё, что хотите. про думалку – это я к Kuno обращалась. если что :) |
а Вы работаете как переводчик (работа связна с переводом)? если да, то можно повышать свой уровень именно в той области, где Вы заняты. Например, усиленно читать на английском что-то про пароходство. Это я не к тому, что не нужны глобальные знания, а к тому, что можно начинать с узкой области. |
совет начинающему переводчику от опытного: "Der wahre Übersetzer übersetzt nicht Wort für Wort, sondern er liest einen Satz, danach entsteht vor seinem inneren Auge ein Bild, und dann überträgt er dieses Bild in die Zielsprache" - так считает русскоязычный переводчик Juri Elperin, который проживает в Берлине. Из интервью газете "Die Welt". |
You need to be logged in to post in the forum |