Subject: Patentrechtlich von Nöten sind gen. Это предложение из клинической оценки:Wie beschrieben, sind die herangezogenen Vergleichsartikel die Produkte die, aufgrund der Patentsituation, nur in den USA vertrieben werden dürfen. Bis auf die Modifikationen, die Patentrechtlich von Nöten sind, unterscheiden sich die Produkte nicht. D. h. gleiche Funktionalität und gleiche Indikationen. Modifikationen, die Patentrechtlich von Nöten sind ??? Заранее спасибо |
вроде патентное право требует для подтверждения новизны сравнить новый продукт с уже имеющимися "Из базы данных ФИПС и других источников патентно-технической информации отобрать и проанализировать известные аналоги. Выбрать не менее трех аналогов, из числа которых наиболее близкий по технической сущности использовать в качестве прототипа изобретения" www.penzgtu.ru/fileadmin/filemounts/science/patent/met_rekom.doc |
die Modifikationen, die Patentrechtlich von Nöten sind - модификации, которые согласно патентно-правовым требования должны быть подтверждены? что такое "von Nöten sind" ? - я вообще не понимаю :( |
vonnöten необходимый vonnöten sein — быть необходимым |
модификации, наличия которые требует патентное право |
не допонял: "модификации, наличия которые требует патентное право" разве не всё равно этому праву, будет фирма модифицировать продукт или нет? как оно (право) может требовать модификаций существующего и запатентованного продукта? модификации, которые необходимы с точки зрения патентного права? - может, так? |
я не спец по патентному праву и, к тому же, не знаю всех сопутствующих обстоятельств однако мне кажется, что Ваш вариант "модификации, которые необходимы с точки зрения патентного права" не сильно отличается от моего "модификации, наличия которые требует патентное право" :-) |
так и есть, вы правы но мне оба не нравятся :( я тоже не спец., но не могу себе представить, чтобы патентное право содержало какие-либо требования модифицировать продукт/изделие. Производитель хочет модифицирует, не хочет - не делает этого. Другое дело, возможно, модификации необходимо запатентовать (или новый модифицированный продукт в целом). Но в данном предложении этого я не вижу, чтобы так перевести :( У меня клиническая оценка. Прямого отношения к патентам не имеет. (для модификаций в рамках клинической оценки проводятся испытания) и как пришить сюда это die Modifikationen, die Patentrechtlich von Nöten sind ? |
мне кажется, тут дело в патентной ситуации сравниваемые изделия - те, продажа которых разрешена только в США они ничем не отличаются от исходного продукта, кроме тех его модификаций, наличия которых требует патентное право вероятно, продукт модифицирован именно для того, чтобы продавать его в США |
может быть :) спасибо большое за помощь |
возможно, там другое: некоторые производители пытаются продлить срок действия патента, прибегая к минимальным модификациям. ***Pharmafirmen versuchen, ihre Medikamente durch Modifikationen im Patentschutz zu halten*** |
You need to be logged in to post in the forum |