DictionaryForumContacts

 volokhina

link 31.01.2006 16:19 
Subject: каменное строительство hist.
После этого Москва распорядилась о начале каменного строительства.

 YuriDDD

link 31.01.2006 16:39 
Danach verfuegte M die Errichtung der Bauten aus Stein

 sascha

link 31.01.2006 16:50 
Не совсем правда понятно что значит "Москва распорядилась", кусочек побольше бы не помешал. Еще как вариант что-нибудь в этом роде:

Moskau hat verfügt/veranlasst daß die Kathedralen fortan aus Stein gebaut werden (sollen)

 YuriDDD

link 31.01.2006 17:15 
нет речь о 18-19 веке
вроде
до этого
действовал петровский указ о том, что каменные здания строить только в питере
а там московский пожар при наполеоне

 sascha

link 31.01.2006 20:07 
Юрий, вы знаете о каком тексте идет речь? Потому что каменные здания-то в Москве вроде начали строить уже задолго до основания Петербурга? Хотя в тексте-то может быть что угодно, ведь и выдумки бывают, и сказки, и ошибки. Тем более хорошо было бы увидеть оригиналу чуть.

 YuriDDD

link 31.01.2006 21:56 
ПРЕДЫДУЩИЙ ВОПРОС

Выражение встречается в следующем контексте: в начале ****18**** века случился самый крупный пожар, когда сгорел почти весь город, кроме Ямской Слободы и мужского монастыря.

Заранее спасибо

 sascha

link 31.01.2006 22:13 
Тонко! А то я не предыдущий не открывал, и даже не знаю который предыдущий. Вот так и попадают пальцем в небо ;)

И все равно оригинал странноватый. О внутримосковских событиях не говорят вроде "Москва распорядилась", тем более о XIX веке. Т.е. имеется в виду что "Петербург" снял запрет на каменное строительство? А московский градоначальник например распорядился соответственно это каменное строительство начать? Как бы то ни было, переводчику не выбирать, что переводить :) Исправляю вариант:

Moskau hat verfügt/veranlasst daß fortan aus Stein gebaut werden darf / gebaut wird.

 volokhina

link 1.02.2006 12:35 
огромное спасибо!
очень помогли

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo