Subject: Перевод gen. Добрый день, коллеги.Хотелось бы посоветоваться, как лучше перевести следующую фразу на немецкий язык: "Мною, лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия, разъяснено, что при свидетельствовании верности копии документа не подтверждается законность содержания документа и соответствие изложенных в нем фактов действительности." |
лучше всего забить в поиск по форуму "фактов действительности" и посмотреть, что получится |
а я ищу по «законность содержания» :) http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=94738&l1=3&l2=2&SearchString=���������� ����������&MessageNumber=94738#mark |
Мой вариант, после обсуждения с австрийскими коллегами, звучит так: Die um notarielle Leistungen anfragende Person wurde von mir belehrt, dass bei einer Beglaubigung einer Dokumentenkopie weder die Rechtmäßigkeit des Dokumenteninhaltes, noch die Übereinstimmung der im Dokument enthaltenen Daten mit der Realität bestätigt wird. |
You need to be logged in to post in the forum |