DictionaryForumContacts

 molotok

link 3.07.2015 5:00 
Subject: von Rasen durchzogen gen.
Доброе утро, коллеги!
Прошу Вашей помощи, если кто уже проснулся:
Как понимать "Die Pflasterung ist von Rasen durchzogen"?
Первая мысль была, что "Участки, вымощенные камнем, поросли газоном".
Но это можно было бы сказать как-то по-другому. Поэтому тут же пришла вторая мысль:
"Через газоны проходят дорожки, вымощенные камнем", хотя в этом случае грамматика должна бы быть другая.
Может быть, у Вас есть 3-й, 4-й, 5-й вариант?
За любые подсказки буду признательна.

 Юрий Павленко

link 3.07.2015 5:29 
Может быть, наоборот написать (так как будто по тексту):
Через участок, вымощенный камнем, проходит газон (участок, вымощенный камнем, пересекается газоном).
Как-то так, мне кажется...

 molotok

link 3.07.2015 6:10 
Спасибо, Юрий!
Если честно, этот вариант был у меня 0-ым, то есть ещё до первого.
Но я не смогла себе визуально это представить и отмела, так как выходит, что булыжником выложена большая площадь, а через неё проходит узкий газон. Дело вкуса, конечно, но как-то не встречалось.

 Юрий Павленко

link 3.07.2015 6:44 
Но именно это явствует из немецкого текста - большой вымощенный участок, через который проходит полоска газона. Пожалуй, тут больше ничего не придумаешь, да и надо ли -:)

 marcy

link 3.07.2015 6:58 
полоска или полоски? )

 molotok

link 3.07.2015 7:03 
marcy, не знаю. Мне не нравится ни так, ни так. Я пишу просто "газон".
Юрий, Вы меня убедили, беру Ваш вариант, спасибо:)

 Юрий Павленко

link 3.07.2015 7:05 
Пожалуйста, motolok, удачного Вам перевода!

 marcy

link 3.07.2015 7:11 
там не одна полоска. там как кусок сала с мясом, durchwachsen

 marcy

link 3.07.2015 7:12 
что-то типа «перемежается газоном"

 molotok

link 3.07.2015 7:50 
Юрий, спасибо! Удача мне будет кстати:))
marcy, большое Вам спасибо за уточнение!
Значит, не так уж мимо кассы был мой 1-й вариант?
Но в тексте всё-таки на durchwachsen, а durchzogen, то есть как бы не сплошь, а навылет, от края и до края. Тогда лучше "проходит". А если вкраплениями, вдоль и поперёк, то "перемежается". Правда, я такого никогда не наблюдала, что, однако, не означает, что такого не может быть.
marcy, очень доверяю Вашему языковому чутью. Подтверждаете вариант "перемежается"? :)

 marcy

link 3.07.2015 8:04 
спасибо, конечно, на добром слове, но я сама себе редко доверяю. :)

перемежаться в смысле прослаивать, чередоваться. мне кажется, что такой вариант наиболее «обтекаемый».

в духе папаши Мюллера, который утверждал, что «ясность — это одна из форм полного тумана».

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo