DictionaryForumContacts

 pipolina

link 18.06.2015 11:09 
Subject: zu zuordnen gen.
Добрый день всем!
Помогите, пожалуйста, понять немецкое предложение:

Eine Haftung wird nicht übernommen, für die gesamte Technologie, welche dem Knowhow der beauftragten Lieferfirmen oder dem einzelnen Leistungsumfang eines beauftragten Lieferanten von XX zu zuordnen ist.

Ответственность не принимается за всю технологию, которая должна подчиняться ноу-хау фирмы-поставщика или отдельным поставкам поставщика?
Бред, какой-то. Как они не берут на себя ответственность за технологию, если по контракту они именно технологию и поставляют?

Заранее большое спасибо всем.

 Erdferkel

link 18.06.2015 11:12 
а почему Вы вдруг zuordnen переводите как подчинение? и beauftragten Вы упустили из виду - как только Вы его учтёте, всё встанет на свои места
вся технология, которую следует отнести к ноу-хау...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo