|
link 18.06.2015 7:39 |
Subject: achten auf entsprechende Umsetzung im Jahresabschluss gen. Посмотрите, пожалуйста фрагмент из текста, написанного налоговыми консультантами, составившими годовую финансовую отчетность (текст сопровождает отчетность):Как мне кажется, последнюю фразу здесь нельзя переводить буквально, а как лучше перевести, я хотела посоветоваться с Вами: Auch wenn bei der Erstellung ohne Beurteilungen auftragsgemäß keine Beurteilungen der Belege, Bücher und Bestandsnachweise vorgenommen werden, weisen wir unseren Auftraggeber auf offensichtliche Unrichtigkeiten in den vorgelegten Unterlagen hin, die uns als Sachverständige bei der Durchführung des Auftrags unmittelbar auffallen, unterbreiten Vorschläge zur Korrektur und achten auf die entsprechende Umsetzung im Jahresabschluss. У меня получилось: … мы указываем нашему заказчику на очевидные ошибки…, вносим предложения относительно корректировок и ***контролируем внесение соответствующих изменений в отчетность*** Это подходящий вариант? |
имхо вполне м.б. корректировки -> исправления? |
entsprechende Umsetzung im Jahresabschluss - внесение соответствующих изменений в годовом отчете |
You need to be logged in to post in the forum |