DictionaryForumContacts

 tenek

link 3.06.2015 18:08 
Subject: gefaehrdende Partei law
Пожалуйста, помогите перевести: Gefährdete Partei und klagende Partei и, соответственно, Gefährdende Partei und beklagte Partei. Выражения встречаются в судебном решении (Австрия). Понятно, что речь идет об истце и ответчике. Но м.б. существует какая-то устоявшаяся практика перевода, напр., описательно: сторона, в отношении интересов которой существует угроза. Или лучше просто опустить, ограничившись истцом и ответчиком?
Заранее спасибо

С уважением,
Т. Некрасова

 marcy

link 3.06.2015 18:23 
там ещё beklagte Partei должна быть.

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=1048797&idForum=1&lang=ru&lp=ende
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/1119490-klagende_und_gefährdete_partei.html

см. английский словарь Multitran

 tenek

link 3.06.2015 20:32 
спасибо. стало понятно, что таких развернутых юридических терминов нет не только в русском, но и в английском языке, бедным переводчикам приходится выкручиваться. видимо, это австрийская специфика.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo