Subject: Filterpressenbeschickung gen. Уважаемые специалисты,есть проблема с переводом слова Filterpressenbeschickung Das/die im Hydraulikkreislauf der Pumpe installierte(n) Überströmventil(e) kann zur Überdrucksicherung bei Anwendungen in Bereichen der ****Filterpressenbeschickung****. Установленные в гидравлический контур насоса перепускные клапаны могут быть использованы для защиты от избыточного давления при использовании в зоне фильтропрессовой подачи Заранее спасибо |
имхо в зонах загрузки фильтр-пресса перепускные клапаны (один или несколько) |
в зоне подачи фильтр-пресса |
подача может быть как в, так и из а Beschickung - только в вопрос к аскеру: вроде там "фильтр-прессов" - мн.ч.? |
подачи из не может быть ,тогда выпуск из по грамматике значит в зонах фильтр-пресса |
вобщем в зонах подачи фильтр-прессов точно |
если уж, тогда в зонах подачи В фильтр-прессы "в общем" пишем раздельно и ставим после словосочетания запятую, "точно" стараемся про свои переводы не говорить |
главное ,чтобы читающий понял и что вы пристали с этими запятыми |
а хочу, чтобы люди грамотно писали, фишка у меня такая |
я понял вы страж языка |
а тут бы лучше вот так "я понял! вы - страж языка" но я не он Вы читали "Золотую розу" Паустовского? "Благов кончил работу над рукописью только к утру. Мне он рукописи не показал, пока мы не пришли в редакцию и машинистка не переписала ее начисто. Я прочел рассказ и онемел. Это была прозрачная, литая проза. Все стало выпуклым, ясным. От прежней скомканности и словесного разброда не осталось и тени. При этом действительно не было выброшено или прибавлено ни одного слова. Я посмотрел на Благова. Он курил толстую папиросу из черного, как чай, кубанского табака и усмехался. - Это чудо! - сказал я. - Как вы это сделали? - Да просто расставил правильно все знаки препинания. У Соболя с ними форменный кавардак. Особенно тщательно я расставил точки. И абзацы. Это великая вещь, милый мой. Еще Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное авучание. Знаки препинания - это как нотные знаки. Они твердо держат текст и не дают ему рассыпаться." http://paustovskiy.niv.ru/paustovskiy/text/zolotaya-roza/roza_15.htm |
Паустовского не читал ,написано хорошо.Начал серьёзно заниматься переводами с немецкого всего полгода назад , сразу какая то трансформация внутри произошла. |
ставьте, пожалуйста, запятые после слова, а не перед следующим "Начал серьёзно заниматься переводами с немецкого всего полгода назад" - и уже учите "точным" переводам? не зря сказано, что наглость - второе счастье |
Мне второго счастья не надо только своего.В гидравлике кое-что понимаю, потому что учился на инженера. |
про Hydraulikkreislauf der Pumpe вроде вопросов не задавали а я в фильтр-прессах кое-что понимаю, часто попадались за годы работы |
С гидравликой всё понятно. Хотел бы вам задать вопрос можно? |
"Хотел бы вам задать вопрос, можно?" лучше в личку |
Vielmehr werden allgemeine Wendungen zugelassen, vorausgesetzt freilich, die statutarische Zweckverfolgung sei überhaupt in der genannten Breite möglich.Мой перевод: Более того допускаются общие изменения,при условии конечно,что уставное преследование цели возможно было вообще упомянуто .как вам такой перевод слово "Breite" не понятно как перевести |
такой вопрос лучше не задавать на чужой ветке, а создать свою "было вообще упомянуто" откуда появилось? genannte Breite где-то ведь была genannt - диапазон? Wendungen вряд ли изменения у меня тоже вопрос: если Вы инженер-гидравлик, то зачем берётесь переводить юридические тексты, да ещё и швейцарские? |
Эрдферкель, а Вы не помните, у кого был интерес болезненный к текстам, которые были не по зубам? |
да, я тоже уже подумала... увлеклась, сорри :-) |
я не в коем случае не хочу запрещать, не поймите меня правильно :) просто эту заразу потом сложно вытравить. |
да это тест для бюро переводов |
zvirkun, попробуйте выращивать цветы. или вот ещё: пчеловодство, прекрасное хобби. РУКИ ПРОЧЬ ОТ ПЕРЕВОДОВ! |
цветочки поливать - оно и к гидравлике поближе :-) |
zvirkun, есть конкретные инструкции (и требования) по печати знаков. Не знаю уж, где искать, кто ищет, тот найдёт. Есть ГОСТы, есть руководства для машинисток и секретарей и пр. Точка ставится после слова без пробела между ними. Но после точки нужен один пробел перед следующим знаком. То же касается запятой, точки с запятой и др. Кавычки без пробелов внутри Два пробела между словами (не приведи ХХХ и между другими знаками) - это аффронтэ по отношению к языку и т. д. и т. п. Ведь достаточно одного раза, чтобы усвоить эти простые правила? |
что вы там себе надумали про меня я не знаю дело ваше |
Queerguy, это ТРОЛЛЬ :) |
жирный и волосатый? :) |
может, худой и лысый :) хотя твой вариант завлекательнее. |
волосатый - не Haupthaar, а по телу :) |
да. зимой тепло. летом можно сбрить и связать себе из шерсти противорадикулитный пояс. очень удачно :) |
marcy, не смеши меня )) |
я серьёзно :) в рубрику – «Наши любимые животные: тролли». http://www.youtube.com/watch?v=GxDuf91jY90 везде, где она говорит «собака», заменять на «тролль» |
в общем, при общении с троллем важно вовремя ссучить кудель. |
ну вы пораноики ребята ,просто дома сижу после травмы позвоночника и решил заняться немецким вот и всё |
лучше пчёлы. или вон, посмотрите видео: очень прибыльный бизнес. в отличие от переводов (своего и чужого времени). |
You need to be logged in to post in the forum |