Subject: Промежуточная аттестация ed. Уважаемые господа, как вы думаете, как лучше перевести данный термин?Контекст: Результаты промежуточной аттестации (в зачетке). Zwischenqulifikationsprüfungen? |
Уточняю. Под этим названием до таблицы в скобках маленькими буквами написано: "(экзамены, комплексные экзамены)". Значит, лучше избегать перевода сабжа как "-prüfungen" |
Zwischenattestierung? Например, Durchführung der laufenden Leistungskontrolle und Zwischenattestierung der Studierenden an der Staatlichen Universität Sankt Petersburg |
Спасибо, решил так и написать! Изначально Attestierung (как было в словаре) смущало, но, вроде, гуглится. |
Zwischenprüfungen |
You need to be logged in to post in the forum |