|
link 20.05.2015 6:42 |
Subject: Mehrfachvertretung gen. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести Mehrfachvertretung. Буквальный вариант «множественное представительство» совсем непонятно звучит, на proz предложили вариант "действия от имени нескольких представляемых лиц". Это приемлемый вариант или есть какие-то подводные камни?Контекст: отрывок из устава ГмбХ. Die Geschäftsführer sind vom Verbot der Mehrfachvertretung i.S.d. §181, 2. alt. BGB befreit. |
а почему действия? где они в немецком? вот, из российских источников: Новые правила о последствиях совершения представителем сделок в отношении себя |
You need to be logged in to post in the forum |