Subject: Automationsstations-Belegungspläne construct. Пожалуйста, помогите перевести:Automationsstations-BelegungspläneКонтекст: - Automationsschemata, - Stromlaufpläne - Automationsstations-Belegungspläne einschließlich Adressierung, Verbindungsschaltplan, Übersichtsplan mit Eintragung der Standorte der Bedieneinrichtungen und Informationsschwerpunkte, - Stücklisten, - Funktionsbeschreibungen это из раздела: АВТОМАТИЗАЦИЯ И ДИСПЕТЧЕРИЗАЦИЯ - КИПИА |
Belegungspläne: схемы расположения |
Vladim, схемы расположения станций? это вряд ли, т.к. тогда Adressierung мимо я бы м.б. поняла как схемы распределения функций рабочих станций т.к. неоднократно доводилось переводить РР-файлы, где под каждой станцией указывалось то оборудование, которым она управляет опять-таки не уверена, что в данном случае именно это имеется в виду, но очень похоже на то - в сочетании с присвоением адресов и схемой связи |
спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |