Subject: заживать как на собаке gen. Уважаемые коллеги,помогите, пожалуйста перевести фразеологизм. Контекст следующий: "Короче, ему стянули металлом эту кость, у него все зажило, причем как на собаке, как русские говорят, перестала болеть." Заранее благодарю. |
раз там есть "как русские говорят", то и переводите дословно иначе это уже будет "как немцы говорят" :-) |
тем более, что немцы так не говорят :) |
Спасибо) |
немцы, действительно, не говорят в качестве примера дословного перевода нашёл забавный сайт "про войну": "...Meine Sinne waren vom Alkohol benebelt. Ich ließ Eiter ablaufen, öffnete Abzesse, die noch nicht geronnen waren. Ich habe sogar einen Finger amputiert, der nur noch an einer Sehne hing. Ich tat das alles ohne viel Fachwissen, aber fröhlich und mit ganzem Herzen. Und sieh, was für ein Wunder! Keiner bekam eine Infektion. Keiner beschwerte sich. Alles verlief nach der Medizinregel der Partisanen: „Es heilt wie bei einem Hund.” |
You need to be logged in to post in the forum |