DictionaryForumContacts

 subarurus

link 28.04.2015 18:04 
Subject: Bauverpflichtung gen.
Что такое Bauverpflichtung и чем оно отличается от Baulasten

 Logovas

link 29.04.2015 8:09 
Что мне удалось понять:

Bauverpflichtung - eine Bauverpflichtung richtet sich nach den örtlichen Gegebenheiten; um Spekulationen zu verhindern, steht in vielen Verträgen - vor allem wenn Gemeinden/Städte Baugrund an Bürger verkaufen - eine Bauverpflichtung innerhalb eines bestimmten Zeitraumes sowie zusätzlich manchmal auch eine Selbstnutzungsverpflichtung.

При покупке земельного участка есть пункт ohne / mit Bauverpflichtung

Имхо, Bauverpflichtung - обязанность по договору покупли-продажи произвести застройку земельного участка (например, в течение 2-х лет)

Baulasten - Die Baulast ist kein Institut des privaten, sondern des öffentlichen Rechts, geregelt in der Landesbauordnung. Baulasten entstehen durch Abgabe einer entsprechenden Erklärung des Grundstückseigentümers und werden regelmäßig in das Baulastenverzeichnis eingetragen. Mit Bewilligung der Baulast übernimmt der Eigentümer für das belastete Grundstück (freiwillig) eine öffentlich- rechtliche Verpflichtung.

Baulasten - я бы это понятие осторожно перевел как сервитут

Однако, если исходить из немецкой дефиниции понятия Baulasten и имеющегося в русском языке понятия земельный сервитут, которое включает в себя частный и публичный сервитут, то я бы назвал Baulasten - публичный сервитут (признанное законом право ограниченного пользования чужим имуществом)

Получается, что эти два понятия Bauverpflichtung и Baulasten из одной области, но несут совсем разный правовой смысл.

To my mind ^_^

 Erdferkel

link 29.04.2015 8:29 
см. насчёт Baulasten ссылку Vladima про строительные обременения (там и про сервитуты есть, из чего становится ясно, что так перевести нельзя)
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=97078&l1=3&l2=2&SearchString=Baulast&MessageNumber=97078#mark

 Logovas

link 29.04.2015 8:43 
почему-то слову belastete не придал значение...

 Elegia

link 29.04.2015 8:53 
Baulast, наверное, можно перевести как "градостроительные условия и ограничения застройки земельного участка"

(Baulasten entstehen durch Abgabe einer entsprechenden Erklärung des Grundstückseigentümers. Der mögliche Inhalt von Baulasten ist außerordentlich vielgestaltig, es gibt z.B. Anbau-, Abstandsflächen-, Stellplatz- und Freiflächenbaulasten. Die sich hieraus für das belastete Grundstück ergebenden Beschränkungen können dessen wirtschaftlichen Wert erheblich beeinträchtigen.)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo