Subject: Кадастровый учет law Подскажите, пожалуйста!Никак не могу подобрать достойный перевод (текст доверенности, это одно из полномочий): "ставить на кадастровый учет / снимать с кадастрового учета объекты недвижимого имущества" Получается только вот так: Beim Katasteramt registrieren либо ... Ergebnisse ins Liegenchaftskataster eintragen Я не очень хорошо разбираюсь в земельных вопросах. Насколько я понимаю, немецкий и русский земельные кадастры немного отличаются, поэтому нет точного соответствия. Буду очень благодарна помощи. Формулировка по идее распространенная, во многих доверенностях так пишут, но на форуме ответа не нашла :( |
Immobilienobjekte ins Grundbuch einzutragen oder diese dort zu löschen. |
+ lassen, сказал бы я :) |
Immobilienobjekte ins Grundbuch eintragen oder diese dort löschen zu lassen ? (zu плетется за ранее указанным ich bevollmächtige) супер! Спасибо! P.S. Grundbuch/Liegenschaftsbuch/Liegenschaftskataster - получается, можно использовать как синонимы? |
Wenn das hier der entscheidende Unterschied ist - Im Grundbuch beschränkt sich der öffentliche Glaube entsprechend seiner Zweckbestimmung auf Rechte und Lasten des Grundstücks -, dann nehmen Sie lieber das Wort Kataster. Denn bei Ihnen geht es nicht primär um Rechte und Lasten. |
You need to be logged in to post in the forum |