DictionaryForumContacts

 Альвета79

link 22.04.2015 14:37 
Subject: Zustellungsbevollmächtigte law
Добрый вечер! Помогите перевести такое предложение

Zustellungsbevollmächtigte des Käufers wurde mit gleicher Post entsprechend angeschrieben.

Лицо, уполномоченное принимать документы для Покупателя соответственно .......... той же почтой ???

 Erdferkel

link 22.04.2015 14:44 
одновременно с каким-то (упомянутым в контексте) письмом было отправлено и этому лицу письмо с соответствующим содержанием

 Margadon

link 22.04.2015 14:55 
Zustellungsbevollmächtigter

Ein Zustellungsbevollmächtigter ist eine zur Entgegennahme von Zustellungen besonders ermächtigte Person.

Dies kann im Rechtsverkehr jede Person sein. Prozessordnungen schreiben ausdrücklich die Benennung eines Zustellungsbevollmächtigen vor, in der Praxis sind dies häufig Rechtsanwälte und Notare.

Im Zivilprozess kann das Gericht dies nach § 184 Abs. 1 Zivilprozessordnung gesondert anordnen.

Im Strafprozess muss beispielsweise ein Straftäter ohne festen Wohnsitz im Inland der Strafverfolgungsbehörde oder der Polizei eine Person mit Inlandswohnsitz als Zustellungsbevollmächtigten benennen (§ 132 Abs. 1 Ziff. 2 Strafprozessordnung).

 Erdferkel

link 22.04.2015 15:01 
это к чему? вроде про лицо аскер в курсе

 marcy

link 22.04.2015 15:05 
§ 184 Abs. 1 – в переводе WoltersKluwer звучит как «лицо, уполномоченное на получение документов»

 Альвета79

link 22.04.2015 15:27 
Спасибо за помощь!

 Альвета79

link 22.04.2015 15:39 
Перед этим предложением такое предложение:

in der o. g. Angelegenheit übersende ich ihnen als Zustellungsbevollmächtigen für den Verkäufer anliegend Eintragungsmitteilung des Grundbuchamts bei Amtsgericht .......betreffend die Auflassungsvormerkung zu Gunsten des Käufers für die Eigentumswohnung zur Kenntnisnahme.

Я перевела так:
в вышеуказанном деле я передаю Вам как лицо, уполномоченное принимать документы для продавца сопредельные извещение о регистрации ведомства земельного кадастра при участковом суде Темпельхоф – Кройцберг относительно предварительной записи нотариально заверенного соглашения о передаче права собственности в пользу (в интересах) покупателя для квартиры, принадлежащей лицу на правах собственности для ознакомления.
Посмотрите, пожалуйста! Это все к тому же.

 Erdferkel

link 22.04.2015 15:52 
передаю Вам как лицУ
что за "сопредельные"? anliegend - in der Anlage, в приложении
извещение о регистрации ведомства - ведомство зарегистрировали? выданное ведомством... извещение

 marcy

link 22.04.2015 16:19 
после «продавца» – запятая.
регистрации в ведомстве или ведомством
нотариально заверенного – вроде нет в исходнике
принадлежащей лицу на правах собственности для ознакомления – «для ознакомления» относится к пересылаю Вам (а не передаю, кстати). потому его лучше перенести в начало предложения,
права собственности НА квартиру

 Альвета79

link 22.04.2015 16:34 
Мне бы ваш ум! Спасибо, вам, учителя!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo