|
link 22.04.2015 11:04 |
Subject: Schließlich ist der Betriebsrat ein Gremium für Beschäftigte von Beschäftigen, die gemeinsam ihre Interessen und Wünsche gegenüber dem Arbeitgeber vertreten. gen. Добрый день, Kollegen помогите, пожалуйста, перевести "ein Gremium für Beschäftigte von Beschäftigen" из вышеуказанного предложения. Vielen Dank im Voraus. |
вариант: производственный совет – представительский орган работников предприятия, защищающий их интересы |
|
link 22.04.2015 12:16 |
Ich danke euch allen ;-) |
из другой статьи (март 2014 г.): "производственный совет создается для подготовки предложений по совершенствованию производственной деятельности, отдельных производственных процессов, внедрению новой техники и новых технологий, повышению производительности труда и квалификации работников;... Таким образом, в сформулированной модели производственный совет в России не является ни представительным органом работников, ни органом социального партнерства. Опыт создания производственных советов в России на основании данной нормы пока отсутствует." http://trudprava.ru/expert/article/unionart/1055 уж 25 лет тому, как пытаются что-то этакое устроить по немецкому примеру, а воз и ныне там... |
в самой Германии половина всех работающих не защищена такими производственными советами |
да уж... :-( из вики: In der Fernsehsendung Monitor am 14. Mai 2009 berichtete ein Mitarbeiter einer Baumarktkette, dass Mitarbeiter einer Filiale mit Betriebsrat, die in eine Filiale ohne Betriebsrat wechseln wollten, von Abteilungsleitern als betriebsratsverseucht bezeichnet würden. |
Betriebspest |
чума на оба ваши предприятия :-) |
You need to be logged in to post in the forum |