Subject: werkzeugfallend auto. Пожалуйста, помогите перевести.Thema: Lastenheft. Definizion der Musterstände. Als A-Muster sind definiert: Совсем никаких ассоциаций не вызывает слово wekrzeugfallend Vielen Dank im Voraus |
деталь, произведённая на серийной оснастке Herstellung von Prototypen, die Validierung erster werkzeugfallender Teile, die Einbringung kurzfristiger Änderungswünsche [...] [...] required simulations, prototyping, validation of first off tool parts, over realization of short term change requests by [...] |
Спасибо. А как тогда быть с "Teile aus VEersuchswerkzeugen, Serienwerkzeugen"? В данном случае это инструменты имеются ввиду или все-таки оснастка? |
JaneKuts, о какой машине, системе, оборудовании идет речь в Вашем тексте? |
имеется в виду Werkzeug = пресс-форма http://www.multitran.ru/c/m/t=2215192_2_3&s1=Werkzeug вот нашлось "Funktionsfertige, werkzeugfallende Teile" - т.е. не требующие дополнительной обработки, готовые в том виде, как они выходят из пресс-формы? |
и вот Ready-to-use-parts durch werkzeugfallende Teile ohne weitere Nacharbeiten http://www.bomat.de/fileadmin/templates/_media/aktuelles/news/PM_Celanese_Bomat.pdf |
Спасибо Речь идет о пневмосистеме в автомобиле. Документ является техническим заданием на разработку этой самой пневматической системы. И вот тут говорится об образцах: Als A-Muster sind definiert: Als B-Muster ist definiert: Als VFF ist definiert: Als PVS ist definiert: |
werkzeugfallende Teile - Teile, die mit Serienwerkzeugen gefertigt werden. http://www.entwicklungslexikon.de/lexikon/liste/W/ |
серийные тоже разные бывают вот определение из проза "parts that are processed and finished in one cycle and can be used as such without further surface finishing (treatment)- often used for automobile parts" кроме того, см. пост выше "Als A-Muster sind definiert: · Handmuster oder · nachgearbeitete, werkzeugfallende Teile Als VFF ist definiert: · Teile aus Serienwerkzeugen" и как развести? |
Teile aus Serienwerkzeugen - детали с серийной оснастки? |
Vladim, но Вы же утверждаете, что werkzeugfallende Teile - Teile, die mit Serienwerkzeugen gefertigt werden вот я и спрашиваю, как в таком случае развести? по-моему, не просто серийные, но Ready-to-use-parts (см. выше), т.е. вынул из пресс-формы - монтируй на место (не нужно удалять литники, облой, приливы и др.) |
Вот что значит, на день уйти в оффлайн, а тут уже дискуссия начинается ). Вот и я не пойму, как разделить эти мустеры по группам, если все они на серийной оснастке производятся. Я еще встречала английский перевод Take-off-parts, но это ситуацию также не прояснило. |
werkzeugfallende Teile - деталь по выходу из пресс-формы Versuchwerkzeug - пробная (испытательная) пресс-форма Serienwerkzeug - пресс-форма для серийного производства |
создается пробная пресс-форма для литья под давлением и на ней изготавливается прототип требуемого изделия. Заказчик вносит правки, если необходимо, форма корректируется и создается уже рабочая версия, которая и ставится на производство. http://www.ftpplastic.com/press-formy-dlya-litya-plastmass |
барс, Ваша ссылка - это азбучные истины Versuchwerkzeug - пресс-форма для испытательных образцов "детали по выходу из пресс-формы" гуголь не знает (и я тоже, хотя литье под давлением переводить доводилось неоднократно) вроде всё гораздо проще см. категорию В в таблице на стр. 2 http://www.thyssenkrupp-federn-stabilisatoren.de/fileadmin/user_upload/pdfs/TK-FS_Anforderungskatalog-_rel_0.pdf |
"Formteile, Baugruppen, Module, Produkte oder Komponenten von Systemen, die ohne weitere Nacharbeit oder Montage das Ur- oder Umformwerkzeug verlassen, gelten als werkzeugfallend" http://www.translatorscafe.com/tcterms/en-US/thQuestion.aspx?id=103182 |
У термина "Werkzeug" есть такие словарные значения по-русски: 1) инструмент |
интересно, когда у него следующий апгрейд |
You need to be logged in to post in the forum |