DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 31.03.2015 10:44 
Subject: zwischen Ein- und Ausfedern gen.
Про систему для увеличения дорожного просвета автомобиля. zwischen Ein- und Ausfedern - между сжатием и обратным ходом? Заранее благодарю!

Vor dem SPACCER® Einbau muss sichergestellt werden, dass die Federwege ***zwischen Ein- und Ausfedern*** (Restfederweg) auch nach der Höherlegung > 4cm sein werden.

Мой вариант:

Перед установкой SPACCER® следует убедиться в том, что ход пружины ***между сжатием и обратным ходом*** (остаточный ход пружины) после увеличения дорожного просвета также будет > 4 см.

Вот этот фрагмент на английском:

Prior to installing the SPACCER system it has to be ensured that the remaining suspension spring travel between extension and compression must be at least 1.57 in with the SPACCER system installed.

 Bursch

link 31.03.2015 13:45 
Что меня тут смущает - да всё!
Читая про ваш SPACCER создается такое впечатление, что его писали китайцы, и они же переводили на немецкий.
Ну во-первых, где логика в этом предложении: перед установкой .... убедитесь, что после установки ход пружины будет 4 см. Это как вообще?
Во-вторых, как и с вашим предыдущим запросом где EINSATZGEBIETE оказалось по сути ПРЕИМУЩЕСТВА, так точно и здесь нет необходимости что-либо контролировать до начала установки - это просто информация к сведению.
И на счет Ein- und Ausfedern предлагаю сжатие и возврат (в исходное положение)

 metz

link 31.03.2015 19:44 
Ausfedern ни в коем случае не "возврат в исходное положение"

в этом корявом тексте речь идет о "разности между величинами хода сжатия и хода отбоя", которая после увеличения дорожного просвета, т.е. после изменения пропорции между этими величинами, должна (всё ещё) составлять более 4 см

 Александр Рыжов

link 15.04.2015 19:16 
Возвращаясь к SPACCER. Тогда так:

Перед установкой SPACCER® следует убедиться в том, что разность между величинами хода сжатия и хода отбоя (остаточный ход пружины) после увеличения дорожного просвета все еще составляет более 4 см.

 Vladim

link 16.04.2015 3:40 
Ein- und Ausfedern - сжатие и разжатие пружины?

 Александр Рыжов

link 23.04.2015 8:27 
Встретилось еще в другом контексте. Distanz eingefedert - расстояние при сжатых (нагруженных) пружинах? Distanz ausgefedert - при разжатых? Посмотреть на рисунки можно здесь: www.spaccer.com/fileadmin/download/anleitungen/Restfederweg-ermitteln_DE-AT-CH.pdf (рис. 1 и 2).

Restfederweg Maße
Für ein korrektes Messergebnis messen Sie bitte zuerst die Distanz eingefedert und dann die Distanz ausgefedert.

Величина остаточного хода пружины
Для получения корректных результатов измерения сначала измерьте расстояние при сжатых пружинах, затем при разжатых.

 metz

link 23.04.2015 10:07 
документ действительно корявый
показанное на Abb.1 положение названо Ruhezustand т.е. нулевое положение,
а в тексте (Punkt 5) это положение названо eingefedert

при этом схема предельно проста
=========
eingefedert
˄
Ruhezustand
˅
ausgefedert
=========
Distanz ausgefedert - расстояние при полном ходе отбоя

для "Distanz eingefedert" логичнее взять "расстояние" + ваш перевод рисунка 1

 metz

link 23.04.2015 10:10 
Restfederweg --> величина остаточного хода подвески

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo