DictionaryForumContacts

 Lyulya Potsch

link 28.03.2015 10:49 
Subject: лохматый плохопахнущий самец gen.
Ну что же - я со своими баранами - вот что имеем на входе - текст оригинала:

"И надо задуматься самой. Представить своего мужа в виде большого лохматого и не слишком хорошо пахнущего самца, а себя — в виде озабоченной «интересным положением» самки, которая просто должна в процессе беременности, во-первых, не дать этому самцу переметнуться к другой, а во-вторых, сохранить оптимизм и, к чему скромничать, красоту."

вот, что родила я. Изменения и улучшения а олвейз велком:

Man muss auch selber nachdenken. Auf einen Augenblick sollte die Frau ihren Mann als einen großen, zottligen, nicht besonders gut duftenden Rüden vorstellen, und sich selbst als ein Muttertier, das sich während ihrer Schwangerschaft darum kümmern musste, dass ihr Rüde ihr treu wäre und sie dabei schön und optimistisch blieb.

 Erdferkel

link 28.03.2015 11:02 
Вы из самца кобеля сделали? что ж... :-)
für einen Augenblick
вариант:
und sich selbst als ein an ihrer Schwangerschaft schwer tragendes Weibchen, dass einfach verpflichtet ist, erst einmal ihr Männchen während ihrer "Trächtigkeit" nicht zu einer Anderen abhauen zu lassen und dabei ihren Optimismus und, ohne falscher Bescheidenheit, auch ihre Schönheit zu bewahren

 Lyulya Potsch

link 28.03.2015 11:04 
Weibchen-Männchen - ach du meine Güte! какие диминутивчики пре-пре-прекрасные)))))

 Lyulya Potsch

link 28.03.2015 11:06 
что там с конъюнктивами? меня этот момент синна интересует. Они нужны, когда она представляшками занимается?

 Erdferkel

link 28.03.2015 11:20 
нинада кон..., не усложняйте себе жизнь :-)
Man/frau muss sich auch selbst Gedanken machen. Und sich ihren Mann als ein großes, zotteliges und wenig angenehm riechendes Männchen vorstellen und sich selbst - als... (siehe oben)

 Lyulya Potsch

link 28.03.2015 11:23 
спасибо))) бью челом в пол в благодарности)))

 Erdferkel

link 28.03.2015 11:36 
прервите челобитие :-) и исправьте мою очепятку
ohne falsche Bescheidenheit

 Lyulya Potsch

link 28.03.2015 11:44 
да ясен перец, я ее узрела и мчусь исправлять :)

 marcy

link 28.03.2015 14:49 
ein an ihrer Schwangerschaft schwer tragendes Weibchen
я бы пересмотрела род.
ну что ж поделать, если даже Mädchen, не говоря уже о Weib, у германцев были среднего рода. ибо принадлежали мужчине – «лохматому и не слишком хорошо пахнущему самцу» (с) – на правах вещи.

в общем, смысл высказывания:
seiner Schwangerschaft, sein Männchen.
ужос ужасный… :)

 Erdferkel

link 28.03.2015 15:01 
да, невнимательно я отнеслась к роду самки :-)

 Queerguy

link 28.03.2015 17:18 
а мне почему-то хочется сказать: úbel riechender (was-auch-immer)

 Erdferkel

link 28.03.2015 17:26 
там мягче: не слишком хорошо пахнущий
übel riechend он станет, если-таки слиняет к другой самке, - тут на него будет вылито столько помоев... :-)

 marcy

link 28.03.2015 17:28 
тогда он станет penetrant riechend:)

 Queerguy

link 28.03.2015 17:36 
я прочёл в сабжекте: плохопахнущий
но не важно, geschenkt :)

к тому же здесь, в принципе, это одно и тоже, имхо

разница только в том, что übel riechend звучит по-немецки благозвучнее, пардон за калауэр :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo